Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said YHWH to/for_her/it two nations[fn] in/on/at/with_womb_your and_two peoples from_within_you they_will_separate and_people than_people it_will_be_strong and_older it_will_serve [the]_young_[one].
25:23 Variant note: גיים: (x-qere) ’גוֹיִם֙’: lemma_1471 a n_1.2.0 morph_HNcmpa id_01eWf גוֹיִם֙
OET (OET-RV) and he responded,
⇔ “There’s two nations inside your womb—
⇔ two different peoples will come from within you.
⇔ One group will become stronger than the other,
⇔ and the older will serve the younger.”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה לָ֗הּ
and=he/it_said YHWH to/for=her/it
Alternate translation: “He answered her,”
שְׁנֵ֤י גוֹיִם֙ בְּבִטְנֵ֔ךְ
two_of (Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/for=her/it two_of nations in/on/at/with,womb,your and,two peoples from,within,you separated and,people than,people stronger and,older serve younger )
Many translations put Yahweh’s words in poetry format in this verse. If your translation team decides to do this, look at a Bible version that does this to know where to divide the clauses. Alternate translation: “Inside you are the ancestors of two people groups.” or “The two babies inside your womb will become the fathers of two nations.”
וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים
and,two peoples
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Those two people groups” or “Those two ancestors”
יִפָּרֵ֑דוּ
separated
Alternate translation: “will be hostile against each other” or “will be rivals”
מִמֵּעַ֖יִךְ
from,within,you
Alternate translation: “starting now even while they are still inside you.”
25:23 rivals: Jacob and Esau fought in the womb, and their descendants (Israel and Edom) fought continuously throughout their history. In their many conflicts, Israel achieved supremacy over Edom.
• your older son will serve your younger son: God’s choice of the younger son over the elder ran against natural order (cp. 48:12-14; see Mal 1:1-3; Rom 9:11-16).
OET (OET-LV) And_he/it_said YHWH to/for_her/it two nations[fn] in/on/at/with_womb_your and_two peoples from_within_you they_will_separate and_people than_people it_will_be_strong and_older it_will_serve [the]_young_[one].
25:23 Variant note: גיים: (x-qere) ’גוֹיִם֙’: lemma_1471 a n_1.2.0 morph_HNcmpa id_01eWf גוֹיִם֙
OET (OET-RV) and he responded,
⇔ “There’s two nations inside your womb—
⇔ two different peoples will come from within you.
⇔ One group will become stronger than the other,
⇔ and the older will serve the younger.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.