Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear GEN 38:18

 GEN 38:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 27016,27017
    3. And he/it said
    4. So
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1722
    10. 18696
    1. מָה
    2. 27018
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18697
    1. הָ,עֵרָבוֹן
    2. 27019,27020
    3. +is the pledge
    4. pledge
    5. 6162
    6. S-Td,Ncmsa
    7. [is]_the,pledge
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18698
    1. אֲשֶׁר
    2. 27021
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1722
    9. 18699
    1. אֶתֶּן
    2. 27022
    3. I will give
    4. give
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18700
    1. 27023
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 18701
    1. לָּ,ךְ
    2. 27024,27025
    3. to you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to,you
    7. -
    8. Y-1722
    9. 18702
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 27026,27027
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18703
    1. חֹתָמְ,ךָ
    2. 27028,27029
    3. seal of your
    4. -
    5. 2368
    6. P-Ncmsc,Sp2ms
    7. seal_of,your
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18704
    1. וּ,פְתִילֶ,ךָ
    2. 27030,27031,27032
    3. and your of cord
    4. -
    5. 6616
    6. P-C,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,your_of,cord
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18705
    1. וּ,מַטְּ,ךָ
    2. 27033,27034,27035
    3. and your of staff
    4. staff
    5. 4294
    6. P-C,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,your_of,staff
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18706
    1. אֲשֶׁר
    2. 27036
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1722
    9. 18707
    1. בְּ,יָדֶ,ךָ
    2. 27037,27038,27039
    3. +is in your of hand
    4. with
    5. 3027
    6. P-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. [is]_in,your_of,hand
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18708
    1. וַ,יִּתֶּן
    2. 27040,27041
    3. and he gave them
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_gave_[them]
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18709
    1. 27042
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 18710
    1. לָּ,הּ
    2. 27043,27044
    3. to her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. to,her
    7. -
    8. Y-1722
    9. 18711
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 27045,27046
    3. and he went
    4. went
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18712
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 27047,27048
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18713
    1. וַ,תַּהַר
    2. 27049,27050
    3. and she/it conceived/became pregnant
    4. pregnant
    5. 2029
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_conceived/became_pregnant
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18714
    1. ל,וֹ
    2. 27051,27052
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1722
    9. 18715
    1. 27053
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 18716

OET (OET-LV)And_he/it_said what is_the_pledge which I_will_give to_you and_she/it_said seal_of_your and_your_of_cord and_your_of_staff which is_in_your_of_hand and_he_gave_them to_her and_he_went to_her/it and_she/it_conceived/became_pregnant to_him/it.

OET (OET-RV)“What pledge should I give you?” he asked.
¶ “Your signet ring and its cord, and your staff that you’re holding.” So he handed them to her and went and lay with her, and she became pregnant as a result.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֗אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: [So Judah asked her]

מָ֣ה הָֽ⁠עֵרָבוֹן֮ אֲשֶׁ֣ר אֶתֶּן־לָּ⁠ךְ֒

what [is]_the,pledge which/who give to,you

Alternate translation: [What should I give to you as a pledge]

Note 2 topic: translate-unknown

חֹתָֽמְ⁠ךָ֙ וּ⁠פְתִילֶ֔⁠ךָ

seal_of,your and,your_of,cord

A signet or “identification seal” was a ring or small cylinder-shaped object that had the owner’s name engraved on it and was worn around his neck on a cord. It was used to prove his identity and to sign documents that were written on clay tablets, by rolling the cylinder over the soft clay. If people in your culture are not familiar with these things, you could put some of this information in a footnote. Alternate translation: [Give me your signature thing with its string that you wear around your neck]

וּ⁠מַטְּ⁠ךָ֖

and,your_of,staff

Alternate translation: [and your cane]

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יָּבֹ֥א אֵלֶ֖י⁠הָ

and,he_went to=her/it

Consider again how you translated the idiom went to in the book of Genesis. See Gen 6:4 (See: note); 16:2, 4; 19:31; 30:3-4; 38:2, 8-9, 16, 18. It may be necessary to translate this phrase in different ways, depending on the context; for example, the relationship in Gen 38:16, 18 was outside of marriage. Alternate translation: [Then he lay with her]

וַ⁠תַּ֥הַר לֽ⁠וֹ

and=she/it_conceived/became_pregnant to=him/it

Consider again how you translated “conceive” in the book of Genesis. See Gen 4:1, 17; 16:4-5; 19:36; 21:2; 25:21; 29:32-35; 30:5, 7, 17, 19, 23; 38:3-4, 18. Alternate translation: [and she became pregnant by him] or [and he caused her to become pregnant]

TSN Tyndale Study Notes:

38:18 identification seal: A stone or metal cylinder was engraved with distinctive designs and was usually worn around the neck on a cord; when rolled onto clay or wax, it left a distinct impression.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. So
    3. 1987,683
    4. 27016,27017
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1722
    8. 18696
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 27018
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18697
    1. +is the pledge
    2. pledge
    3. 1893,5744
    4. 27019,27020
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18698
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 27021
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18699
    1. I will give
    2. give
    3. 5233
    4. 27022
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18700
    1. to you
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 27024,27025
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18702
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 27026,27027
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18703
    1. seal of your
    2. -
    3. 2680,1978
    4. 27028,27029
    5. P-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18704
    1. and your of cord
    2. -
    3. 1987,6427,1978
    4. 27030,27031,27032
    5. P-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18705
    1. and your of staff
    2. staff
    3. 1987,4429,1978
    4. 27033,27034,27035
    5. P-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18706
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 27036
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18707
    1. +is in your of hand
    2. with
    3. 846,3204,1978
    4. 27037,27038,27039
    5. P-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18708
    1. and he gave them
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 27040,27041
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18709
    1. to her
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 27043,27044
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18711
    1. and he went
    2. went
    3. 1987,1274
    4. 27045,27046
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18712
    1. to her/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 27047,27048
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18713
    1. and she/it conceived/became pregnant
    2. pregnant
    3. 1987,1948
    4. 27049,27050
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18714
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 27051,27052
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18715

OET (OET-LV)And_he/it_said what is_the_pledge which I_will_give to_you and_she/it_said seal_of_your and_your_of_cord and_your_of_staff which is_in_your_of_hand and_he_gave_them to_her and_he_went to_her/it and_she/it_conceived/became_pregnant to_him/it.

OET (OET-RV)“What pledge should I give you?” he asked.
¶ “Your signet ring and its cord, and your staff that you’re holding.” So he handed them to her and went and lay with her, and she became pregnant as a result.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 38:18 ©