Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 38:27

 GEN 38:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִ֖י
    2. 27273,27274
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 18862
    1. בְּ,עֵ֣ת
    2. 27275,27276
    3. in/on/at/with time
    4. time
    5. 821,5353
    6. -b,6256
    7. in/on/at/with,time
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 18863
    1. לִדְתָּ֑,הּ
    2. 27277,27278
    3. give birth her
    4. give birth
    5. 2999,<<>>
    6. -3205,
    7. give_birth,her
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NpInf/V-S
    10. 18864
    1. וְ,הִנֵּ֥ה
    2. 27279,27280
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 1814,1694
    6. -c,2009
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 18865
    1. תְאוֹמִ֖ים
    2. 27281
    3. twins
    4. twins
    5. 7873
    6. -8380
    7. twins
    8. twins
    9. ClCl2/S-P
    10. 18866
    1. בְּ,בִטְנָֽ,הּ
    2. 27282,27283,27284
    3. in/on/at/with womb her
    4. -
    5. 821,972,<<>>
    6. -b,990,
    7. in/on/at/with,womb,her
    8. -
    9. ClCl2/S-P/p=PrepNp/NPofNP
    10. 18867
    1. ׃
    2. 27285
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18868

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_time give_birth_her and_see/lo/see twins in/on/at/with_womb_her.

OET (OET-RV) When the time came for Tamar to give birth, wow, she was going to have twins.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֖י בְּ⁠עֵ֣ת לִדְתָּ֑⁠הּ

and=he/it_was in/on/at/with,time give_birth,her

See how you translated Then it happened in verse 24. The same phrase occurs three times in verses 27-29 to draw attention to the peak of this chapter, the birth of Perez, who was the ancestor of King David and the Messiah.

וְ⁠הִנֵּ֥ה תְאוֹמִ֖ים בְּ⁠בִטְנָֽ⁠הּ

and=see/lo/see! twins in/on/at/with,womb,her

Alternate translation: “amazingly there were twins inside her!” or “they saw that there were twins inside her!” or “it turned out that she was going to have twins!”

TSN Tyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 27273,27274
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 18862
    1. in/on/at/with time
    2. time
    3. 821,5353
    4. 27275,27276
    5. -b,6256
    6. -
    7. -
    8. 18863
    1. give birth her
    2. give birth
    3. 2999,<<>>
    4. 27277,27278
    5. -3205,
    6. -
    7. -
    8. 18864
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 27279,27280
    5. -c,2009
    6. -
    7. -
    8. 18865
    1. twins
    2. twins
    3. 7873
    4. 27281
    5. -8380
    6. twins
    7. -
    8. 18866
    1. in/on/at/with womb her
    2. -
    3. 821,972,<<>>
    4. 27282,27283,27284
    5. -b,990,
    6. -
    7. -
    8. 18867

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_time give_birth_her and_see/lo/see twins in/on/at/with_womb_her.

OET (OET-RV) When the time came for Tamar to give birth, wow, she was going to have twins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 38:27 ©