Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30

OET interlinear GEN 38:27

 GEN 38:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 27273,27274
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18862
    1. בְּ,עֵת
    2. 27275,27276
    3. at the time of
    4. time
    5. 6256
    6. S-R,Ncbsc
    7. at,the_time_of
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18863
    1. לִדְתָּ,הּ
    2. 27277,27278
    3. she gave birth
    4. give birth she
    5. 3205
    6. VS-Vqc,Sp3fs
    7. she,gave_birth
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18864
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 27279,27280
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18865
    1. תְאוֹמִים
    2. 27281
    3. twins
    4. twins
    5. 8380
    6. S-Ncmpa
    7. twins
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18866
    1. בְּ,בִטְנָ,הּ
    2. 27282,27283,27284
    3. +were in womb of her
    4. -
    5. 990
    6. P-R,Ncfsc,Sp3fs
    7. [were]_in,womb_of,her
    8. -
    9. Y-1722
    10. 18867
    1. 27285
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 18868

OET (OET-LV)and_he/it_was at_the_time_of she_gave_birth and_see/lo/see twins were_in_womb_of_her.

OET (OET-RV)When the time came for Tamar to give birth, wow, she was going to have twins.

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֖י בְּ⁠עֵ֣ת לִדְתָּ֑⁠הּ

and=he/it_was at,the_time_of she,gave_birth

See how you translated Then it happened in verse 24. The same phrase occurs three times in verses 27-29 to draw attention to the peak of this chapter, the birth of Perez, who was the ancestor of King David and the Messiah.

וְ⁠הִנֵּ֥ה תְאוֹמִ֖ים בְּ⁠בִטְנָֽ⁠הּ

and=see/lo/see! twins [were]_in,womb_of,her

Alternate translation: [amazingly there were twins inside her!] or [they saw that there were twins inside her!] or [it turned out that she was going to have twins!]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 27273,27274
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18862
    1. at the time of
    2. time
    3. 846,5751
    4. 27275,27276
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18863
    1. she gave birth
    2. give birth she
    3. 3233,1978
    4. 27277,27278
    5. VS-Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18864
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 27279,27280
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18865
    1. twins
    2. twins
    3. 8394
    4. 27281
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18866
    1. +were in womb of her
    2. -
    3. 846,1055,1978
    4. 27282,27283,27284
    5. P-R,Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1722
    8. 18867

OET (OET-LV)and_he/it_was at_the_time_of she_gave_birth and_see/lo/see twins were_in_womb_of_her.

OET (OET-RV)When the time came for Tamar to give birth, wow, she was going to have twins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 38:27 ©