Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 38:22

 GEN 38:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּ֨שָׁב֙
    2. 27126,27127
    3. And returned
    4. returned
    5. 1814,7428
    6. -c,7725
    7. and,returned
    8. -
    9. -
    10. 18762
    1. אֶל
    2. 27128
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 18763
    1. ־
    2. 27129
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18764
    1. יְהוּדָ֔ה
    2. 27130
    3. Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 2708
    6. -3063
    7. Yehuda
    8. Judah
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 18765
    1. וַ,יֹּ֖אמֶר
    2. 27131,27132
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 18766
    1. לֹ֣א
    2. 27133
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-O
    10. 18767
    1. מְצָאתִ֑י,הָ
    2. 27134,27135
    3. find her
    4. -
    5. 4405,<<>>
    6. -4672,
    7. find,her
    8. -
    9. ADV-V-O
    10. 18768
    1. וְ,גַ֨ם
    2. 27136,27137
    3. and also
    4. -
    5. 1814,1337
    6. -c,1571
    7. and=also
    8. -
    9. CjpCjp
    10. 18769
    1. אַנְשֵׁ֤י
    2. 27138
    3. the men
    4. men
    5. 276
    6. -376
    7. men_of
    8. the_men
    9. S-V/s=NPofNP
    10. 18770
    1. הַ,מָּקוֹם֙
    2. 27139,27140
    3. the place
    4. -
    5. 1723,4413
    6. -d,4725
    7. the,place
    8. -
    9. S-V/s=NPofNP/DetNP
    10. 18771
    1. אָֽמְר֔וּ
    2. 27141
    3. they said
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. said
    8. they_said
    9. S-V
    10. 18772
    1. לֹא
    2. 27142
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-PP-S
    10. 18773
    1. ־
    2. 27143
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18774
    1. הָיְתָ֥ה
    2. 27144
    3. she was
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. she/it_was
    8. she_was
    9. ADV-V-PP-S
    10. 18775
    1. בָ,זֶ֖ה
    2. 27145,27146
    3. in/on/at/with here
    4. -
    5. 821,1891
    6. -b,2088
    7. in/on/at/with,here
    8. -
    9. ADV-V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 18776
    1. קְדֵשָֽׁה
    2. 27147
    3. a cult prostitute
    4. prostitute
    5. 6275
    6. -6948
    7. cult_prostitute
    8. a_cult_prostitute
    9. ADV-V-PP-S
    10. 18777
    1. ׃
    2. 27148
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18778

OET (OET-LV)And_returned to Yəhūdāh and_he/it_said not find_her and_also the_men the_place they_said not she_was in/on/at/with_here a_cult_prostitute.

OET (OET-RV)So Hirah returned to Yehudah and told him, “I couldn’t find her. What’s more, the men of the place said that there hasn’t been a temple prostitute at that place.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֨שָׁב֙ אֶל יְהוּדָ֔ה

and,returned to/towards Yehuda

Alternate translation: “So Hirah came back to Judah”

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֖אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “and said to him,” or “and informed him,”

לֹ֣א מְצָאתִ֑י⁠הָ

not find,her

Alternate translation: “I was not able to find the woman”

וְ⁠גַ֨ם

and=also

Alternate translation: “And besides that,”

אַנְשֵׁ֤י הַ⁠מָּקוֹם֙

men_of the,place

Alternate translation: “the men who live around there” or “the men who live in that town”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

אָֽמְר֔וּ לֹא הָיְתָ֥ה בָ⁠זֶ֖ה קְדֵשָֽׁה

said not she/it_was in/on/at/with,here cult_prostitute

See how you translated this same quote in verse 21. Consider whether or not it is better in your language to translate this as an indirect quote here in verse 22. Alternate translation: “say that there has never been a shrine prostitute near there.”

TSN Tyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And returned
    2. returned
    3. 1814,7428
    4. 27126,27127
    5. -c,7725
    6. -
    7. -
    8. 18762
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 27128
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 18763
    1. Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 2708
    4. 27130
    5. -3063
    6. Judah
    7. -
    8. 18765
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 27131,27132
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 18766
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 27133
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 18767
    1. find her
    2. -
    3. 4405,<<>>
    4. 27134,27135
    5. -4672,
    6. -
    7. -
    8. 18768
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 27136,27137
    5. -c,1571
    6. -
    7. -
    8. 18769
    1. the men
    2. men
    3. 276
    4. 27138
    5. -376
    6. the_men
    7. -
    8. 18770
    1. the place
    2. -
    3. 1723,4413
    4. 27139,27140
    5. -d,4725
    6. -
    7. -
    8. 18771
    1. they said
    2. -
    3. 673
    4. 27141
    5. -559
    6. they_said
    7. -
    8. 18772
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 27142
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 18773
    1. she was
    2. -
    3. 1764
    4. 27144
    5. -1961
    6. she_was
    7. -
    8. 18775
    1. in/on/at/with here
    2. -
    3. 821,1891
    4. 27145,27146
    5. -b,2088
    6. -
    7. -
    8. 18776
    1. a cult prostitute
    2. prostitute
    3. 6275
    4. 27147
    5. -6948
    6. a_cult_prostitute
    7. -
    8. 18777

OET (OET-LV)And_returned to Yəhūdāh and_he/it_said not find_her and_also the_men the_place they_said not she_was in/on/at/with_here a_cult_prostitute.

OET (OET-RV)So Hirah returned to Yehudah and told him, “I couldn’t find her. What’s more, the men of the place said that there hasn’t been a temple prostitute at that place.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 38:22 ©