Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 38:20

 GEN 38:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 27071,27072
    3. And sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1722
    10. 18726
    1. יְהוּדָה
    2. 27073
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. s-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Person=Judah
    10. 18727
    1. אֶת
    2. 27074
    3. DOM
    4. Then
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 18728
    1. 27075
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 18729
    1. גְּדִי
    2. 27076
    3. the kid
    4. -
    5. 1423
    6. -Ncmsc
    7. the_kid
    8. -
    9. -
    10. 18730
    1. הָ,עִזִּים
    2. 27077,27078
    3. the goats
    4. -
    5. 5795
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,goats
    8. -
    9. -
    10. 18731
    1. בְּ,יַד
    2. 27079,27080
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. -
    10. 18732
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 27081,27082
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 18733
    1. הָ,עֲדֻלָּמִי
    2. 27083,27084
    3. the ˊAdullāmite
    4. Adullamite
    5. 5726
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Adullamite
    8. -
    9. -
    10. 18734
    1. לָ,קַחַת
    2. 27085,27086
    3. to take/accept/receive
    4. -
    5. 3947
    6. v-R,Vqc
    7. to=take/accept/receive
    8. -
    9. -
    10. 18735
    1. הָ,עֵרָבוֹן
    2. 27087,27088
    3. the pledge
    4. pledge
    5. 6162
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,pledge
    8. -
    9. -
    10. 18736
    1. מִ,יַּד
    2. 27089,27090
    3. from hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. from,hand
    8. -
    9. -
    10. 18737
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 27091,27092
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 18738
    1. וְ,לֹא
    2. 27093,27094
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 18739
    1. מְצָאָ,הּ
    2. 27095,27096
    3. find her
    4. -
    5. 4672
    6. vo-Vqp3ms,Sp3fs
    7. find,her
    8. -
    9. -
    10. 18740
    1. 27097
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 18741

OET (OET-LV)And_sent Yəhūdāh/(Judah) DOM the_kid the_goats in/on/at/with_hand his/its_neighbour the_ˊAdullāmite to_take/accept/receive the_pledge from_hand the_woman and_not find_her.

OET (OET-RV)Then Yehudah sent his friend the Adullamite to take the young goat and get the pledge back from the woman, but he couldn’t find her,

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּשְׁלַ֨ח יְהוּדָ֜ה אֶת־גְּדִ֣י הָֽ⁠עִזִּ֗ים בְּ⁠יַד֙ רֵעֵ֣⁠הוּ הָֽ⁠עֲדֻלָּמִ֔י

and,sent Yehuda DOM kid the,goats in/on/at/with,hand his/its=neighbour the,Adullamite

See how you translated “his friend … the Adullamite” in verse 12 and kid goat in verse 17. Alternate translation: “After that, Judah sent his friend Hirah the Adullamite with a young goat”

לָ⁠קַ֥חַת הָ⁠עֵרָב֖וֹן מִ⁠יַּ֣ד הָ⁠אִשָּׁ֑ה

to=take/accept/receive the,pledge from,hand the=woman

Alternate translation: “to retrieve his things from the woman whom he had given them to.” or “to exchange it for the things he had left with the woman” or “to get back from the woman the things he had left with her.”

וְ⁠לֹ֖א מְצָאָֽ⁠הּ

and=not find,her

Alternate translation: “but Hirah could not find her.”

TSN Tyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 27071,27072
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1722
    8. 18726
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 2708
    4. 27073
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Judah
    8. 18727
    1. DOM
    2. Then
    3. 350
    4. 27074
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 18728
    1. the kid
    2. -
    3. 1187
    4. 27076
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 18730
    1. the goats
    2. -
    3. 1723,5319
    4. 27077,27078
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 18731
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 27079,27080
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 18732
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6658
    4. 27081,27082
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 18733
    1. the ˊAdullāmite
    2. Adullamite
    3. 1723,5179
    4. 27083,27084
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 18734
    1. to take/accept/receive
    2. -
    3. 3430,3548
    4. 27085,27086
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 18735
    1. the pledge
    2. pledge
    3. 1723,5346
    4. 27087,27088
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 18736
    1. from hand
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 27089,27090
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 18737
    1. the woman
    2. woman
    3. 1723,298
    4. 27091,27092
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 18738
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 27093,27094
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 18739
    1. find her
    2. -
    3. 4405
    4. 27095,27096
    5. vo-Vqp3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 18740

OET (OET-LV)And_sent Yəhūdāh/(Judah) DOM the_kid the_goats in/on/at/with_hand his/its_neighbour the_ˊAdullāmite to_take/accept/receive the_pledge from_hand the_woman and_not find_her.

OET (OET-RV)Then Yehudah sent his friend the Adullamite to take the young goat and get the pledge back from the woman, but he couldn’t find her,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 38:20 ©