Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) Turn_upsidedown_of_you(pl) (if) as_clay_of the_potter will_he_be_regarded (cmp) it_will_say a_thing_made of_maker_of_its not make_me and_what_is_formed it_said of_formed_of_it not he_has_understood.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) You turn things upside down
(Some words not found in UHB: turn_~_upsidedown_of,you(pl) if as,clay_of the,potter regarded that/for/because/then/when say what_is_made of,maker_of,its not make,me and,what_is_formed he/it_had_said of,formed_of,it not he/it_understood )
This is an idiom that means to distort what is true. Alternate translation: “You make things opposite of the way they should be” or “You distort the truth”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Should the potter be considered like clay, so that the thing that is made should say about him who made it & “He does not understand”?
(Some words not found in UHB: turn_~_upsidedown_of,you(pl) if as,clay_of the,potter regarded that/for/because/then/when say what_is_made of,maker_of,its not make,me and,what_is_formed he/it_had_said of,formed_of,it not he/it_understood )
Yahweh who created humans is spoken of as if he were a potter and humans were the clay. This metaphor emphasizes that it is foolish for humans to reject or criticize the one who created them. Alternate translation: “Should you consider me, your maker, to be like the clay rather than the potter? It is as if a potter created something, and that thing said about the potter, ‘He did not make me,’ or ‘He does not understand.’”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Should the potter be considered like clay & “He does not understand”?
(Some words not found in UHB: turn_~_upsidedown_of,you(pl) if as,clay_of the,potter regarded that/for/because/then/when say what_is_made of,maker_of,its not make,me and,what_is_formed he/it_had_said of,formed_of,it not he/it_understood )
This question is used to scold the people of Jerusalem. Alternate translation: “Obviously, the potter should not be considered like clay … ‘He does not understand.’”
29:16 Potter . . . clay: The Lord’s sovereignty is beyond challenge. Scripture does not discourage asking God hard questions, but there is no place for resistance to God’s will (see 10:15; 45:9; 64:8; Rom 9:20).
• He didn’t make me: Such claims against God demonstrate a total unwillingness to recognize God’s intimate involvement with every aspect of a person’s life.
OET (OET-LV) Turn_upsidedown_of_you(pl) (if) as_clay_of the_potter will_he_be_regarded (cmp) it_will_say a_thing_made of_maker_of_its not make_me and_what_is_formed it_said of_formed_of_it not he_has_understood.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.