Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear ISA 29:13

 ISA 29:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 417961,417962
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292014
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 417963,417964
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292015
    1. יַעַן
    2. 417965
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292016
    1. כִּי
    2. 417966
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 292017
    1. נִגַּשׁ
    2. 417967
    3. it has drawn near
    4. -
    5. 5066
    6. V-VNp3ms
    7. it_has_drawn_near
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292018
    1. הָ,עָם
    2. 417968,417969
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 292019
    1. הַ,זֶּה
    2. 417970,417971
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292020
    1. בְּ,פִי,ו
    2. 417972,417973,417974
    3. in/on/at/with mouth of his/its
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,mouth_of,his/its
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292021
    1. וּ,בִ,שְׂפָתָי,ו
    2. 417975,417976,417977,417978
    3. and in/on/at/with lips of his/its
    4. -
    5. 8193
    6. S-C,R,Ncfdc,Sp3ms
    7. and,in/on/at/with,lips_of,his/its
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292022
    1. כִּבְּדוּ,נִי
    2. 417979,417980
    3. honour me
    4. -
    5. 3513
    6. VO-Vpp3cp,Sp1cs
    7. honor,me
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292023
    1. וְ,לִבּ,וֹ
    2. 417981,417982,417983
    3. and hearts of his/its
    4. -
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. and,hearts_of,his/its
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 292024
    1. רִחַק
    2. 417984
    3. it has made far away
    4. -
    5. 7368
    6. V-Vpp3ms
    7. it_has_made_far_away
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292025
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 417985,417986
    3. from me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. from,me
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 292026
    1. וַ,תְּהִי
    2. 417987,417988
    3. and it became
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292027
    1. יִרְאָתָ,ם
    2. 417989,417990
    3. worship their
    4. -
    5. 3373
    6. VS-Vqc,Sp3mp
    7. worship,their
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292028
    1. אֹתִ,י
    2. 417991,417992
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292029
    1. מִצְוַת
    2. 417993
    3. a command of
    4. -
    5. 4687
    6. O-Ncfsc
    7. a_commandment_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292030
    1. אֲנָשִׁים
    2. 417994
    3. people
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmpa
    7. people
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292031
    1. מְלֻמָּדָה
    2. 417995
    3. which has been taught
    4. -
    5. 3925
    6. O-VPsfsa
    7. [which]_has_been_taught
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292032
    1. 417996
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 292033

OET (OET-LV)my_master and_he/it_said because if/because it_has_drawn_near the_people the_this in/on/at/with_mouth_of_his/its and_in/on/at/with_lips_of_his/its honour_me and_hearts_of_his/its it_has_made_far_away from_me and_it_became worship_their DOM_me a_command_of people which_has_been_taught.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) This people comes close to me with their mouths and honors me with their lips

(Some words not found in UHB: and=he/it_said my=master because that/for/because/then/when draw_near the,people the=this in/on/at/with,mouth_of,his/its and,in/on/at/with,lips_of,his/its honor,me and,hearts_of,his/its far from,me and=it_became worship,their DOM=me command_of men taught )

The words “mouths” and “lips” represent what people say. Here it also represents saying something but not truly meaning it. Alternate translation: “The people of Jerusalem pretend to worship me and honor me with what they say”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) but their heart is far from me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said my=master because that/for/because/then/when draw_near the,people the=this in/on/at/with,mouth_of,his/its and,in/on/at/with,lips_of,his/its honor,me and,hearts_of,his/its far from,me and=it_became worship,their DOM=me command_of men taught )

Here “heart” is a metonym that represents a person’s thoughts and emotions. The people not being truly devoted to Yahweh is spoken of as if their hearts were far away from him. Alternate translation: “but they do not honor me in their thoughts” or “but they are not truly devoted to me” (See also: figs-metaphor)

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Their honor for me is only a commandment of men that has been taught

(Some words not found in UHB: and=he/it_said my=master because that/for/because/then/when draw_near the,people the=this in/on/at/with,mouth_of,his/its and,in/on/at/with,lips_of,his/its honor,me and,hearts_of,his/its far from,me and=it_became worship,their DOM=me command_of men taught )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They honor me only because that is what people tell them to do”

TSN Tyndale Study Notes:

29:13 These people used pious-sounding language in their prayers and talk (see Matt 15:8; Mark 7:6-7), but they did not truly honor God.
• In their hearts, they were not committed to the Lord at all.
• In their worship, they followed man-made rules and regulations rather than God’s word.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 417963,417964
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292015
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 417961,417962
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292014
    1. because
    2. -
    3. 3063
    4. 417965
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292016
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 417966
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292017
    1. it has drawn near
    2. -
    3. 4946
    4. 417967
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292018
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 417968,417969
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292019
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 417970,417971
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292020
    1. in/on/at/with mouth of his/its
    2. -
    3. 844,6010
    4. 417972,417973,417974
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292021
    1. and in/on/at/with lips of his/its
    2. -
    3. 1922,844,7792
    4. 417975,417976,417977,417978
    5. S-C,R,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292022
    1. honour me
    2. -
    3. 3460
    4. 417979,417980
    5. VO-Vpp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292023
    1. and hearts of his/its
    2. -
    3. 1922,3613
    4. 417981,417982,417983
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292024
    1. it has made far away
    2. -
    3. 6994
    4. 417984
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292025
    1. from me
    2. -
    3. 3968
    4. 417985,417986
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292026
    1. and it became
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 417987,417988
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292027
    1. worship their
    2. -
    3. 3189
    4. 417989,417990
    5. VS-Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292028
    1. DOM me
    2. -
    3. 363
    4. 417991,417992
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292029
    1. a command of
    2. -
    3. 4010
    4. 417993
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292030
    1. people
    2. -
    3. 284
    4. 417994
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292031
    1. which has been taught
    2. -
    3. 3680
    4. 417995
    5. O-VPsfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292032

OET (OET-LV)my_master and_he/it_said because if/because it_has_drawn_near the_people the_this in/on/at/with_mouth_of_his/its and_in/on/at/with_lips_of_his/its honour_me and_hearts_of_his/its it_has_made_far_away from_me and_it_became worship_their DOM_me a_command_of people which_has_been_taught.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 29:13 ©