Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

OET interlinear ISA 44:22

 ISA 44:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מָחִיתִי
    2. 425744
    3. I have wiped out
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_have_wiped_out
    7. S
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 297607
    1. כָ,עָב
    2. 425745,425746
    3. like a cloud
    4. -
    5. 5645
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. like_a,cloud
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297608
    1. פְּשָׁעֶי,ךָ
    2. 425747,425748
    3. transgressions of your
    4. -
    5. 6588
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. transgressions_of,your
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297609
    1. וְ,כֶ,עָנָן
    2. 425749,425750,425751
    3. and like the mist
    4. -
    5. 6051
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,like_the,mist
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297610
    1. חַטֹּאותֶי,ךָ
    2. 425752,425753
    3. sins of your
    4. -
    5. O-Ncfpc,Sp2ms
    6. sins_of,your
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 297611
    1. שׁוּבָ,ה
    2. 425754,425755
    3. return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. return,
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297612
    1. אֵלַ,י
    2. 425756,425757
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 297613
    1. כִּי
    2. 425758
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 297614
    1. גְאַלְתִּי,ךָ
    2. 425759,425760
    3. redeemed you
    4. -
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. redeemed,you
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 297615
    1. 425761
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 297616

OET (OET-LV)I_have_wiped_out like_a_cloud transgressions_of_your and_like_the_mist sins_of_your return to_me if/because redeemed_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) I have blotted out, like a thick cloud, your rebellious deeds, and like a cloud, your sins

(Some words not found in UHB: swept_away like_a,cloud transgressions_of,your and,like_the,mist sins_of,your return, to=me that/for/because/then/when redeemed,you )

Both of these statements mean the same thing. God has removed their sins as quickly and easily as a wind can blow away a cloud. (See also: figs-simile)

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) like a cloud, your sins

(Some words not found in UHB: swept_away like_a,cloud transgressions_of,your and,like_the,mist sins_of,your return, to=me that/for/because/then/when redeemed,you )

The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “like a cloud, I have blotted out your sins”

TSN Tyndale Study Notes:

44:21-22 The Lord promised to forgive Israel’s sins.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I have wiped out
    2. -
    3. 4511
    4. 425744
    5. V-Vqp1cs
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297607
    1. like a cloud
    2. -
    3. 3285,5662
    4. 425745,425746
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297608
    1. transgressions of your
    2. -
    3. 6040
    4. 425747,425748
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297609
    1. and like the mist
    2. -
    3. 1922,3285,5739
    4. 425749,425750,425751
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297610
    1. sins of your
    2. -
    3. 2370
    4. 425752,425753
    5. O-Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297611
    1. return
    2. -
    3. 7647,1762
    4. 425754,425755
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297612
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 425756,425757
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297613
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 425758
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297614
    1. redeemed you
    2. -
    3. 1455
    4. 425759,425760
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 297615

OET (OET-LV)I_have_wiped_out like_a_cloud transgressions_of_your and_like_the_mist sins_of_your return to_me if/because redeemed_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 44:22 ©