Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 50 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV my_master YHWH he_has_given to_me a_tongue of_apprentices/followers to_know to_sustain DOM [the]_weary a_word he_awakens in/on/at/with_morning in/on/at/with_morning he_awakens to_me ear to_listen as_those_taught.
UHB אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה נָ֤תַן לִי֙ לְשׁ֣וֹן לִמּוּדִ֔ים לָדַ֛עַת לָע֥וּת אֶת־יָעֵ֖ף דָּבָ֑ר יָעִ֣יר ׀ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר יָעִ֥יר לִי֙ אֹ֔זֶן לִשְׁמֹ֖עַ כַּלִּמּוּדִֽים׃ ‡
(ʼₐdonāy yəhovih nātan liy ləshōn limmūdim lādaˊat lāˊūt ʼet-yāˊēf dāⱱār yāˊir baboqer baboqer yāˊir liy ʼozen lishəmoˊa kallimmūdim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος Κύριος δίδωσί μοι γλῶσσαν παιδείας, τοῦ γνῶναι ἡνίκα δεῖ εἰπεῖν λόγον· ἔθηκέ μοι πρωῒ, προσέθηκέ μοι ὠτίον ἀκούειν,
(Kurios Kurios didōsi moi glōssan paideias, tou gnōnai haʸnika dei eipein logon; ethaʸke moi prōi, prosethaʸke moi ōtion akouein, )
BrTr [fn]The Lord even God gives me the tongue of instruction, to know when it is fit to speak a word: he has appointed for me early, he has given me an ear to hear:
50:4 Gr. the Lord the Lord. See on 3 Kings 8. 53.
ULT ⇔ The Lord Yahweh has given me a learned tongue,
⇔ knowing to give a word to the weary;
⇔ he wakes me morning by morning;
⇔ he awakens my ear to hear like the disciples.
UST Yahweh our God has taught me to speak for him,
⇔ in order that I may encourage those who are weary.
⇔ Each morning he awakens me,
⇔ in order that I may listen to what he teaches me.
BSB ⇔ The Lord GOD has given Me
⇔ the tongue of discipleship,
⇔ to sustain the weary with a word.
⇔ He awakens Me morning by morning;
⇔ He awakens My ear to listen as a disciple.
OEB The Lord the Lord has given me
⇔ the tongue of a true disciple,
⇔ to know how to answer the weary
⇔ with words (of consolation).
⇔ In the morning he opens my ears
⇔ to listen, as true disciple;
WEBBE ⇔ The Lord GOD has given me the tongue of those who are taught,
⇔ that I may know how to sustain with words him who is weary.
⇔ He awakens morning by morning,
⇔ he awakens my ear to hear as those who are taught.
WMBB (Same as above)
NET The sovereign Lord has given me the capacity to be his spokesman,
⇔ so that I know how to help the weary.
⇔ He wakes me up every morning;
⇔ he makes me alert so I can listen attentively as disciples do.
LSV Lord YHWH has given to Me
The tongue of taught ones,
To know to aid the weary [by] a word,
He awakens [Me] morning by morning,
He awakens [My] ear to hear as taught ones.
FBV The Lord God has given me the ability to teach others, to know how to encourage those who are exhausted with a word. He wakes me up every morning; he helps me listen as a disciple.
T4T ⇔ Yahweh our God has given me his wise message [MTY]
⇔ in order that I may encourage those who are weary.
⇔ Each morning he awakens me,
⇔ in order that I [SYN] may listen to what he teaches [SIM] me.
LEB • the tongue of a pupil, to know how to help the weary with a word. • He awakens[fn] • awakens an ear for me to listen as do the pupils.
50:1 Literally “in the morning in the morning”
BBE The Lord God has given me the tongue of those who are experienced, so that I may be able to give the word a special sense for the feeble: every morning my ear is open to his teaching, like those who are experienced:
Moff No Moff ISA book available
JPS The Lord GOD hath given me the tongue of them that are taught, that I should know how to sustain with words him that is weary; He wakeneth morning by morning, He wakeneth mine ear to hear as they that are taught.
ASV The Lord Jehovah hath given me the tongue of them that are taught, that I may know how to sustain with words him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as they that are taught.
DRA The Lord hath given me a learned tongue, that I should know how to uphold by word him that is weary: he wakeneth in the morning, in the morning he wakeneth my ear, that I may hear him as a master.
YLT The Lord Jehovah hath given to me The tongue of taught ones, To know to aid the weary [by] a word, He waketh morning by morning, He waketh for me an ear to hear as taught ones.
Drby The Lord Jehovah hath given me the tongue of the instructed, that I should know how to succour by a word him that is weary. He wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the instructed.
RV The Lord GOD hath given me the tongue of them that are taught, that I should know how to sustain with words him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as they that are taught.
Wbstr The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth my ear to hear as the learned.
KJB-1769 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
(The Lord GOD hath/has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned. )
KJB-1611 [fn]The LORD God hath giuen me the tongue of the learned, that I should know how to speake a worde in season to him that is wearie: hee wakeneth morning by morning, hee wakeneth mine eare to heare as the learned.
(The LORD God hath/has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.)
50:4 Matth.11. 28.
Bshps The Lorde God hath geuen me a well learned tongue, so that I can comfort them that are troubled, yea & that in due season: he wakeneth mine eare vp betymes in the mornyng, betymes in the mornyng I say he wyll waken mine eare, that I might hearke as to the schoolemaisters.
(The Lord God hath/has given me a well learned tongue, so that I can comfort them that are troubled, yea and that in due season: he wakeneth mine ear up betymes in the morning, betymes in the morning I say he will waken mine eare, that I might hearke as to the schoolemaisters.)
Gnva The Lord God hath giuen me a tongue of the learned, that I shoulde knowe to minister a woord in time to him that is weary: he will raise me vp in the morning: in the morning hee will waken mine eare to heare, as the learned.
(The Lord God hath/has given me a tongue of the learned, that I should know to minister a woord in time to him that is weary: he will raise me up in the morning: in the morning he will waken mine ear to hear, as the learned. )
Cvdl The LORDE God hath geue me a wel lerned tuge, so that I can conforte them which are troubled, yee & yt in due season. He waked myne eare vp by tymes in ye mornynge (as ye scolemasters do) yt I might herke.
(The LORD God hath/has give me a well lerned tuge, so that I can conforte them which are troubled, ye/you_all and it in due season. He waked mine ear up by times in ye/you_all morning (as ye/you_all scolemasters do) it I might herke.)
Wycl The Lord yaf to me a lerned tunge, that Y kunne susteyne hym bi word that failide; erli the fadir reisith, erli he reisith an eere to me, that Y here as a maister.
(The Lord gave to me a lerned tunge, that I can susteyne him by word that failide; erli the father reisith, erli he reisith an eere to me, that I here as a master.)
Luth Der HErr HErr hat mir eine gelehrte Zunge gegeben, daß ich wisse, mit dem Müden zu rechter Zeit zu reden. Er wecket mich alle Morgen; er wecket mir das Ohr, daß ich höre wie ein Jünger.
(The LORD LORD has to_me one gelehrte Zunge given, that I wisse, with to_him Müden to rechter time to reden. He wecket me all Morgen; he wecket to_me the Ohr, that I listen like a Yünger.)
ClVg [Dominus dedit mihi linguam eruditam, ut sciam sustentare eum qui lassus est verbo. Erigit mane, mane erigit mihi aurem, ut audiam quasi magistrum.[fn]
([Master he_gave to_me linguam eruditam, as sciam sustentare him who lassus it_is verbo. Erigit mane, mane erigit to_me aurem, as audiam as_if magistrum. )
50.4 Dominus dedit, etc. ID. Quamvis possint hæc referri ad Isaiam, proprie tamen referuntur ad Christum, quasi diceret: Qui olim talia operatus sum, et modo similia operari possum, non est potentia imminuta.
50.4 Master he_gave, etc. ID. Quamvis possint these_things referri to Isaiam, properly tamen referuntur to Christum, as_if diceret: Who olim talia operatus I_am, and modo similia operari possum, not/no it_is potentia imminuta.
50:4 The Lord, who never grows weary (40:28), sends the servant with good news (see 40:28-31) to comfort those who are weary (see study note on 40:1-31).
Yahweh’s servant begins to speak.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) The Lord Yahweh has given me a tongue as one of those who are taught
(Some words not found in UHB: my=master GOD he/it_gave to=me tongue instructed to=know to,sustain DOM weary word awakens in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning awakens to=me ear to,listen as_those,taught )
The word “tongue” represents what he says. This could mean: (1) Yahweh has enabled him to speak as one who has learned to speak skillfully. Alternate translation: “The Lord Yahweh has enabled me to be a skillful speaker” or (2) Yahweh has taught him what to say. Alternate translation: “The Lord Yahweh has enabled me to speak what he has taught me”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he awakens my ear to hear
(Some words not found in UHB: my=master GOD he/it_gave to=me tongue instructed to=know to,sustain DOM weary word awakens in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning awakens to=me ear to,listen as_those,taught )
Here “my ear” refers to Yahweh’s servant. Yahweh enabling him to hear and understand what Yahweh teaches him is spoken of as if Yahweh awakened his ear from sleep. Alternate translation: “he has enabled me to understand what he says” (See also: figs-metaphor)
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like those who are taught
(Some words not found in UHB: my=master GOD he/it_gave to=me tongue instructed to=know to,sustain DOM weary word awakens in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning awakens to=me ear to,listen as_those,taught )
The servant compares himself with a student who learns from his teacher. This could mean: (1) “like one who learns from his teacher” or (2) “like one whom he has taught” (See also: figs-activepassive)