Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 12 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now there are varieties of gifts, but the same spirit,
OET-LV And divisions of_gifts there_are, but the same spirit.
SR-GNT Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ ˚Πνεῦμα. ‡
(Diaireseis de ⱪarismatōn eisin, to de auto ˚Pneuma.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
UST The Spirit empowers people in many different ways, but there is only one Spirit.
BSB § There are different gifts, but the same Spirit.
BLB Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
AICNT Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
OEB Gifts differ, but the Spirit is the same;
WEBBE Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
WMBB (Same as above)
NET Now there are different gifts, but the same Spirit.
LSV And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
FBV Now there are different kinds of spiritual gifts, but they come from the same Spirit.
TCNT Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
T4T There are various things that God’s Spirit enables various believers to do, but it is that same Spirit who enables us to do them.
LEB Now there are varieties of gifts, but the same Spirit,
BBE Now there are different qualities given to men, but the same Spirit.
Moff No Moff 1COR book available
Wymth Now there are various kinds of gifts, but there is one and the same Spirit;
ASV Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
DRA Now there are diversities of graces, but the same Spirit;
YLT And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
Drby But there are distinctions of gifts, but the same Spirit;
RV Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
Wbstr Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
KJB-1769 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
(Now there are diverse/variousities of gifts, but the same Spirit. )
KJB-1611 Nowe there are diuersities of gifts, but the same spirit.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps There are diuersities of gyftes, but the spirite is one.
(There are diverse/variousities of gyftes, but the spirit is one.)
Gnva Now there are diuersities of gifts, but the same Spirit.
(Now there are diverse/variousities of gifts, but the same Spirit. )
Cvdl There are dyuerse giftes, yet but one sprete:
(There are dyuerse giftes, yet but one spirit:)
TNT Ther are diversities of gyftes verely yet but one sprete.
(Ther are diverse/variousities of gyftes verily/truly yet but one spirit. )
Wycl And dyuerse graces ther ben, but it is al oon Spirit;
(And dyuerse graces there ben, but it is all one Spirit;)
Luth Es sind mancherlei Gaben, aber es ist ein Geist.
(It are mancherlei Gaben, but it is a spirit.)
ClVg Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus:[fn]
(Divisiones vero gratiarum are, idem however Spiritus: )
12.4 Divisiones. Hoc commune omnibus: sed gratiæ sunt divisæ, ne minor desperet: ne major, dum audit gratias, superbiat.
12.4 Divisiones. This commune to_all: but gratiæ are divisæ, not minor desperet: not mayor, dum audit gratias, superbiat.
UGNT διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ Πνεῦμα;
(diaireseis de ⱪarismatōn eisin, to de auto Pneuma;)
SBL-GNT Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα·
(Diaireseis de ⱪarismatōn eisin, to de auto pneuma;)
TC-GNT Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσί, τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα.
(Diaireseis de ⱪarismatōn eisi, to de auto pneuma. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:4-11 Though believers are united in the Lord and his Spirit, God gives different kinds of spiritual gifts to different people so that they can fulfill different kinds of service to the same Lord (see also 7:7; 12:7-11, 28-31; Rom 12:6-8; Eph 4:11).
The Holy Spirit’s Work
Different New Testament writers emphasized different aspects of the Holy Spirit’s work. John, for example, highlighted the Spirit’s role as teacher and revealer of God’s thoughts and ways (John 14:17, 26; 15:26; 16:13-15; 1 Jn 2:20, 27). Luke focused on the Spirit’s guidance and power for evangelism (Acts 1:8; 4:8-12, 31; 8:29-40; 13:9-12). Paul, meanwhile, provides a comprehensive view of the Spirit’s work.
According to Paul, God gives his Holy Spirit to all who come into a saving relationship with Jesus Christ (1 Cor 6:19; Gal 3:2-5; Eph 1:13-14). The Spirit brings new life in Christ. He affirms believers’ salvation (1 Cor 6:11; 2 Thes 2:13) and their identity as children of God (Rom 8:9, 14-17).
The Holy Spirit gives Christians power over sin (Rom 8:1-4), power to live a fruitful life (Gal 5:22-23), and power for ministry (1 Cor 12:1-31). Believers are to be continuously “filled with the Holy Spirit” (Eph 5:18), and though they experience the conflict between the flesh and the Spirit, they can please God by yielding to the Spirit’s guidance and power (Gal 5:16-18).
The Holy Spirit enables Christians to understand God’s thoughts and ways (1 Cor 2:9-16). He gives spiritual gifts to believers to help the church grow (12:1-31). The Spirit leads and empowers worship as believers use the gifts that the Spirit has given them (14:26-33, 39-40).
The Spirit guarantees that believers will receive all the blessings that God has promised (2 Cor 1:21-22; 5:1-5; Eph 1:13-14). The Spirit helps believers and prays for them in their human weakness (Rom 8:26-27). And the goal of the Spirit’s work is to make believers like Christ (Rom 8:28-29).
Passages for Further Study
John 14:15-17, 26; 15:26; 16:7-15; Acts 1:8; 2:4; 5:32; 6:1-7; 8:29, 39; 9:31; 13:1-5; 14:3; 15:28; 16:6; 20:28; Rom 8:1-4, 9, 14-17, 26-29; 1 Cor 2:9-16; 6:11, 19; 12:1-31; 14:1-33, 39-40; 2 Cor 1:22; 5:5; Gal 3:5; 5:16-18, 22-23; Eph 1:13-14; 5:18; 2 Thes 2:13; 2 Tim 3:16-17; Heb 2:4; 3:7-11, 15; 9:8; 10:15-17; 1 Pet 1:11-12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 2:20, 27
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διαιρέσεις & χαρισμάτων
divisions & ˱of˲_gifts
If your language does not use an abstract noun for the idea behind varieties, you can express the idea by using an adjective such as “various” or “different.” Alternate translation: [various gifts] or [different gifts]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
τὸ & αὐτὸ Πνεῦμα
the & same Spirit
Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul implies that it is the same Spirit who gives the varieties of gifts. If your readers would not infer that information, and if your language requires these words to make a complete thought, you could supply them. Alternate translation: [the same Spirit gives them all]