Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 12 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and there are varieties of ministries, but the same master.
OET-LV And divisions of_service there_are, but the same master.
SR-GNT Καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς ˚Κύριος. ‡
(Kai diaireseis diakoniōn eisin, kai ho autos ˚Kurios.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And there are varieties of ministries, but the same Lord.
UST People serve the Lord in many different ways, but there is only one Lord.
BSB There are different ministries, but the same Lord.
BLB and there are varieties of services, but the same Lord;
AICNT and there are varieties of services, but the same Lord;
OEB ways of serving differ, yet the Master is the same;
WEBBE There are various kinds of service, and the same Lord.
WMBB (Same as above)
NET And there are different ministries, but the same Lord.
LSV and there are diversities of ministries, and the same Lord;
FBV There are different kinds of ministries,[fn] but they come from the same Lord.
12:5 Or “service.”
TCNT and there are varieties of ministries, but the same Lord;
T4T There are many different ways to serve the Lord, but it is the same Lord whom we all are serving.
LEB and there are varieties of ministries, and the same Lord,
BBE And there are different sorts of servants, but the same Lord.
Moff No Moff 1COR book available
Wymth various forms of official service, and yet one and the same Lord;
ASV And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
DRA And there are diversities of ministries, but the same Lord;
YLT and there are diversities of ministrations, and the same Lord;
Drby and there are distinctions of services, and the same Lord;
RV And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
Wbstr And there are differences of administrations, but the same Lord.
KJB-1769 And there are differences of administrations, but the same Lord.
KJB-1611 And there are differences of administrations, but the same Lord.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps And there are differences of administrations, but the Lorde is one.
(And there are differences of administrations, but the Lord is one.)
Gnva And there are diuersities of administrations, but the same Lord,
(And there are diverse/variousities of administrations, but the same Lord, )
Cvdl and there are dyuerse offices, yet but one LORDE:
(and there are dyuerse offices, yet but one LORD:)
TNT And ther are differences of administracions and yet but one lorde.
(And there are differences of administracions and yet but one lorde. )
Wycl and dyuerse seruyces ther ben, but it is al oon Lord; and dyuerse worchingis ther ben,
(and dyuerse seruyces there ben, but it is all one Lord; and dyuerse worchingis there ben,)
Luth Und es sind mancherlei Ämter, aber es ist ein HErr.
(And it are mancherlei Ämter, but it is a LORD.)
ClVg et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus:
(and divisiones ministrationum are, idem however Master: )
UGNT καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος;
(kai diaireseis diakoniōn eisin, kai ho autos Kurios;)
SBL-GNT καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος·
(kai diaireseis diakoniōn eisin, kai ho autos kurios;)
TC-GNT Καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσι, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος.
(Kai diaireseis diakoniōn eisi, kai ho autos Kurios. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:4-11 Though believers are united in the Lord and his Spirit, God gives different kinds of spiritual gifts to different people so that they can fulfill different kinds of service to the same Lord (see also 7:7; 12:7-11, 28-31; Rom 12:6-8; Eph 4:11).
The Holy Spirit’s Work
Different New Testament writers emphasized different aspects of the Holy Spirit’s work. John, for example, highlighted the Spirit’s role as teacher and revealer of God’s thoughts and ways (John 14:17, 26; 15:26; 16:13-15; 1 Jn 2:20, 27). Luke focused on the Spirit’s guidance and power for evangelism (Acts 1:8; 4:8-12, 31; 8:29-40; 13:9-12). Paul, meanwhile, provides a comprehensive view of the Spirit’s work.
According to Paul, God gives his Holy Spirit to all who come into a saving relationship with Jesus Christ (1 Cor 6:19; Gal 3:2-5; Eph 1:13-14). The Spirit brings new life in Christ. He affirms believers’ salvation (1 Cor 6:11; 2 Thes 2:13) and their identity as children of God (Rom 8:9, 14-17).
The Holy Spirit gives Christians power over sin (Rom 8:1-4), power to live a fruitful life (Gal 5:22-23), and power for ministry (1 Cor 12:1-31). Believers are to be continuously “filled with the Holy Spirit” (Eph 5:18), and though they experience the conflict between the flesh and the Spirit, they can please God by yielding to the Spirit’s guidance and power (Gal 5:16-18).
The Holy Spirit enables Christians to understand God’s thoughts and ways (1 Cor 2:9-16). He gives spiritual gifts to believers to help the church grow (12:1-31). The Spirit leads and empowers worship as believers use the gifts that the Spirit has given them (14:26-33, 39-40).
The Spirit guarantees that believers will receive all the blessings that God has promised (2 Cor 1:21-22; 5:1-5; Eph 1:13-14). The Spirit helps believers and prays for them in their human weakness (Rom 8:26-27). And the goal of the Spirit’s work is to make believers like Christ (Rom 8:28-29).
Passages for Further Study
John 14:15-17, 26; 15:26; 16:7-15; Acts 1:8; 2:4; 5:32; 6:1-7; 8:29, 39; 9:31; 13:1-5; 14:3; 15:28; 16:6; 20:28; Rom 8:1-4, 9, 14-17, 26-29; 1 Cor 2:9-16; 6:11, 19; 12:1-31; 14:1-33, 39-40; 2 Cor 1:22; 5:5; Gal 3:5; 5:16-18, 22-23; Eph 1:13-14; 5:18; 2 Thes 2:13; 2 Tim 3:16-17; Heb 2:4; 3:7-11, 15; 9:8; 10:15-17; 1 Pet 1:11-12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 2:20, 27
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διαιρέσεις διακονιῶν
divisions ˱of˲_service
If your language does not use an abstract noun for the idea behind varieties, you can express the idea by using an adjective such as “various” or “different.” Alternate translation: [various ministries] or [different ministries]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διακονιῶν
˱of˲_service
If your language does not use an abstract noun for the idea behind ministries, you can express the idea by using a verb such as “serve” or “minister.” Alternate translation: [of ways to minister]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὁ αὐτὸς Κύριος
the same Lord
Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul implies that it is the same Lord whom people serve with the varieties of ministries. If your readers would not infer that information, and if your language requires these words to make a complete thought, you could supply them. Alternate translation: [all of them minister for the same Lord] or [everyone serves the same Lord]