Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)Anyone who curses their father or mother must certainly be put to death.[ref]


21:17: Lev 20:9; Mat 15:4; Mrk 7:10.

OET-LVand_curses his/its_father and_mother_of_his surely_(die) he_will_be_put_to_death.

UHBוּ⁠מְקַלֵּ֥ל אָבִ֛י⁠ו וְ⁠אִמּ֖⁠וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ס
   (ū⁠məqallēl ʼāⱱiy⁠v və⁠ʼimm⁠ō mōt yūmāt)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὋς ἐὰν κλέψῃ τις τινὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται, καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ, θανάτῳ τελευτάτω.
   (Hos ean klepsaʸ tis tina tōn huiōn Israaʸl, kai katadunasteusas auton apodōtai, kai heurethaʸ en autōi, thanatōi teleutatō. )

BrTrWhosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die.

ULTWhoever acts contemptuously toward his father or his mother shall surely be put to death.

USTYou must kill anyone who curses or insults his father or his mother.

BSBAnyone who curses[fn] his father or mother must surely be put to death


21:17 Or dishonors or reviles

MSB (Same as above including footnotes)


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.

WMBB (Same as above)

NET“Whoever treats his father or his mother disgracefully must surely be put to death.

LSVAnd he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.

FBVAnyone who despises their father or mother must be executed.

T4TAnyone who reviles/curses his father or his mother must be executed.

LEBNo LEB EXO book available

BBEAny man cursing his father or his mother is to be put to death.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.

ASVAnd he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.

DRAHe that curseth his father, or mother, shall die the death.

YLT'And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.

DrbyAnd he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.

RVAnd he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

SLTAnd he making light of his father and his mother, dying, he shall die.

WbstrAnd he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

KJB-1769¶ And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.[fn]


21.17 curseth: or, revileth

KJB-1611¶ And hee that [fn]curseth his father or his mother, shall surely bee put to death.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


21:17 Or reuileth.

BshpsNo Bshps EXO book available

GnvaAnd hee that curseth his father or his mother, shall die the death.
   (And he that curseth his father or his mother, shall die the death. )

CvdlNo Cvdl EXO book available

WyclNo Wycl EXO book available

LuthNo Luth EXO book available

ClVgQui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.
   (Who maledixerit to_his_father his_own, or matri, death moriatur. )

RP-GNTNo RP-GNT EXO book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:17 Anyone who dishonors: See study note on Lev 20:9; see also Exod 20:12; Deut 5:16; 21:18-21; Eph 6:1-4.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠מְקַלֵּ֥ל אָבִ֛י⁠ו וְ⁠אִמּ֖⁠וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת

and,curses his/its=father and,mother_of,his to_die he_must_die

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [You must surely kill anyone who curses his father or his mother]

וּ⁠מְקַלֵּ֥ל

and,curses

The word translated acts contemptuously means the opposite of “honor” (as in the commandment to honor one’s parents). Alternate translation: [Whoever acts dishonorably toward]

BI Exo 21:17 ©