Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 34:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 34:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In the spring when you begin to harvest the first wheat crop, you must have a Celebration of Weeks, and at the end of the year in the autumn, have a Finished Harvest Celebration.

OET-LVAnd_feast of_weeks you_will_observe to/for_yourself(m) [the]_first-fruits of_[the]_harvest of_wheat(s) and_feast the_ingathering the_circuit the_year.

UHBוְ⁠חַ֤ג שָׁבֻעֹת֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לְ⁠ךָ֔ בִּכּוּרֵ֖י קְצִ֣יר חִטִּ֑ים וְ⁠חַג֙ הָֽ⁠אָסִ֔יף תְּקוּפַ֖ת הַ⁠שָּׁנָֽה׃
   (və⁠ḩag shāⱱuˊot taˊₐseh lə⁠kā bikkūrēy qəʦir ḩiţţim və⁠ḩag hā⁠ʼāşif təqūfat ha⁠shshānāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἑορτὴν ἑβδομάδων ποιήσεις μοι, ἀρχὴν θερισμοῦ πυροῦ· καὶ ἐορτὴν συναγωγῆς μεσοῦντος τοῦ ἐνιαυτοῦ.
   (Kai heortaʸn hebdomadōn poiaʸseis moi, arⱪaʸn therismou purou; kai eortaʸn sunagōgaʸs mesountos tou eniautou. )

BrTrAnd thou shalt [fn]keep to me the feast of weeks, the beginning of wheat-harvest; and the feast of ingathering in the middle of the year.


34:22 Gr. make.

ULTAnd you shall keep for yourself the Festival of Weeks with the first-fruits of the harvest of the wheat, and the Festival of the Gathering at the turning of the year.

USTIn the spring, when you begin to harvest the first wheat crop, have the Celebration of Weeks, and at the end of the year have the Finished Harvest Celebration.

BSB  § And you are to celebrate the Feast of Weeks [fn] with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering [fn] at the turn of the year.


34:22 That is, Shavuot, the late spring feast of pilgrimage to Jerusalem; it is also known as the Feast of Harvest (see Exodus 23:16) or the Feast of Pentecost (see Acts 2:1).

34:22 That is, Sukkot, the autumn feast of pilgrimage to Jerusalem; it is later called the Feast of Tabernacles (or Booths or Shelters).


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end.

WMBB (Same as above)

NET“You must observe the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end of the year.

LSVAnd you observe [the] Celebration of Weeks for yourself, of [the] first-fruits of wheat-harvest; and the Celebration of Ingathering at the revolution of the year.

FBVObserve the Festival of Weeks when you offer the firstfruits of wheat harvest, and the Harvest Festival at the end of the agricultural year.

T4TEach year celebrate the Harvest Festival, when you begin to harvest the first crop of wheat, and also celebrate the Festival of Living in Temporary Shelters, when you finish harvesting the grain and fruit.

LEBAnd you yourself[fn] will observe the Feast of Weeks—the firstfruits of the wheat harvest—and the Feast of Harvest Gathering at the turn of the year.


34:22 Literally “for yourself” or “as for you, you will observe”

BBEAnd you are to keep the feast of weeks when you get in the first-fruits of the grain, and the feast at the turn of the year when you take in the produce of your fields.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the turn of the year.

ASVAnd thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.

DRAThou shalt keep the feast of weeks with the firstfruits of the corn of thy wheat harvest, and the feast when the time of the year returneth that all things are laid in.

YLT'And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.

Drby— And thou shalt observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat-harvest, and the feast of ingathering at the turn of the year.

RVAnd thou shalt observe the feast of weeks, even of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.

WbstrAnd thou shalt observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat-harvest, and the feast of in-gathering at the year's end.

KJB-1769¶ And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.[fn]
   (¶ And thou/you shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end. )


34.22 year’s end: Heb. revolution of the year

KJB-1611[fn][fn]And thou shalt obserue the feast of weekes, of the first fruits of wheat haruest, and the feast of ingathering at the yeeres end.
   (¶ And thou/you shalt observe the feast of weekes, of the first fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the years end.)


34:22 Chap. 23. 16.

34:22 Hebr. reuolution of the yeere.

BshpsThou shalt obserue the feast of weekes with thy first fruites of wheate haruest: and the feast of ingatheryng at the yeres ende.
   (Thou shalt observe the feast of weekes with thy/your first fruites of wheat harvest: and the feast of ingatheryng at the years end.)

GnvaThou shalt also obserue the feast of weekes in the time of ye first fruits of wheate haruest, and the feast of gathering fruites in the ende of the yere.
   (Thou shalt also observe the feast of weekes in the time of ye/you_all first fruits of wheat harvest, and the feast of gathering fruites in the end of the year. )

CvdlThe feast of wekes shalt thou kepe with the firstlinges of the wheate haruest: and the feast of yngaderynge at ye yeares ende.
   (The feast of wekes shalt thou/you keep with the firstlinges of the wheat harvest: and the feast of yngaderynge at ye/you_all years end.)

WyclThou schalt make to thee the solempnyte of woukis in the firste thingis of fruytis of thi ripe corn of wheete, and the solempnyte, whanne alle thingis ben gadrid in to bernes, whanne the tyme `of yeer cometh ayen.
   (Thou shalt make to thee/you the solempnyte of woukis in the first things of fruytis of thy/your ripe corn of wheat, and the solempnyte, when all things been gadrid in to bernes, when the time `of year cometh/comes ayen.)

LuthDas Fest der Wochen sollst du halten mit den Erstlingen der Weizenernte und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr um ist.
   (The Fest the/of_the Wochen should you hold with the Erstlingen the/of_the Weizenernte and the Fest the/of_the Einsammlung, when the Yahr around/by/for is.)

ClVgSolemnitatem hebdomadarum facies tibi in primitiis frugum messis tuæ triticeæ, et solemnitatem, quando redeunte anni tempore cuncta conduntur.
   (Solemnitatem hebdomadarum faces to_you in primitiis frugum messis tuæ triticeæ, and solemnitatem, when redeunte anni tempore cuncta conduntur. )


TSNTyndale Study Notes:

34:22 Festival of the Final Harvest: See study notes on 23:16; Lev 23:15-21, 34-43.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Festival of Ingathering

(Some words not found in UHB: and,feast weeks you(ms)_will_make to/for=yourself(m) firstfruits harvest wheat and,feast the,ingathering turn the,year )

This verse is similar to Exodus 23:16, however the first festival is named Festival of Weeks here and “Festival of the Harvest” in 23:16.

(Occurrence 0) וְ⁠חַג֙ הָֽ⁠אָסִ֔יף

and,feast the,ingathering

This festival celebrated the final harvesting of all the crops for the year. This festival was also known as the Festival of Shelters or the Festival of Booths. The idea came from the practice of the farmers living in temporary booths, or huts, out in the fields to guard the crop as it ripened. See Deuteronomy 16:13. See how you translated this in Exodus 23:16. Alternate translation: “and the Festival of the Ingathering”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

תְּקוּפַ֖ת הַ⁠שָּׁנָֽה

turn the,year

Like “the exiting of the year” in Exodus 23:16, this refers to the end of the year. Here, the year is pictured as something that can turn. Which, thinking of the planet, is highly astronomically accurate.

BI Exo 34:22 ©