Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel GEN 32:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 32:32 ©

OET (OET-RV) That’s why Israelis don’t eat the muscle of the tendon that is on the hip socket to this day, because the man touched the socket of Yacob’s hip on the muscle of the tendon.

OET-LV[fn] and_rose to_him/it the_sun just_as he_passed_over DOM Pəʼēl and_he [was]_limping on hip_his.


32:32 Note: KJB: Gen.32.31

UHB33 עַל־כֵּ֡ן לֹֽא־יֹאכְל֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־גִּ֣יד הַ⁠נָּשֶׁ֗ה אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַ⁠יָּרֵ֔ךְ עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה כִּ֤י נָגַע֙ בְּ⁠כַף־יֶ֣רֶךְ יַעֲקֹ֔ב בְּ⁠גִ֖יד הַ⁠נָּשֶֽׁה׃ 
   (33 ˊal-ⱪēn loʼ-yoʼkəlū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼet-ggiyd ha⁠nnāsheh ʼₐsher ˊal-ⱪaf ha⁠yyārēk ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh ⱪiy nāgaˊ bə⁠kaf-yerek yaˊₐqoⱱ bə⁠giyd ha⁠nnāsheh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For that reason, to this day the sons of Israel do not eat the muscle of the tendon that is on the socket of the hip, because he touched the socket of Jacob’s hip on the muscle of the tendon.

UST That is why even today the people of Israel do not eat meat that comes from an animal’s hip joint, because that is the place on Jacob’s hip that God struck and injured.


BSB Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon which is at the socket of the hip, because the socket of Jacob’s hip was struck near that tendon.

OEB This is why to this day the Israelites do not eat the thigh muscle, which is at the socket of the hip, because he touched the socket of Jacob’s hip on the thigh muscle.

WEB Therefore the children of Israel don’t eat the sinew of the hip, which is on the hollow of the thigh, to this day, because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew of the hip.

NET That is why to this day the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.

LSV therefore the sons of Israel do not eat the sinew which shrank, which [is] on the hollow of the thigh, to this day, because He came against the hollow of Jacob’s thigh, against the sinew which shrank.

FBV (That's why, even today, Israelites don't eat the thigh tendon attached to the hip socket, because that's where the man hit Jacob's hip socket.)

T4T The muscle on his hip joint had been injured. So to this present time, because of what happened to Jacob, the Israeli people do not eat the muscle/tendon that is attached to the socket of the hips of animals.

LEB Therefore the Israelites[fn] do not eat the sinew of the sciatic nerve thatis upon the socket of the hip unto this day, because he struck the socket of the thigh of Jacob at the sinew of the sciatic nerve.


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE For this reason the children of Israel, even today, never take that muscle in the hollow of the leg as food, because the hollow of Jacob's leg was touched.

MOFNo MOF GEN book available

JPS (32-33) Therefore the children of Israel eat not the sinew of the thigh-vein which is upon the hollow of the thigh, unto this day; because he touched the hollow of Jacob's thigh, even in the sinew of the thigh-vein.

ASV Therefore the children of Israel eat not the sinew of the hip which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew of the hip.

DRA Therefore the children of Israel, unto this day, eat not the sinew, that shrank in Jacob’s thigh: because he touched the sinew of his thigh and it shrank.

YLT therefore the sons of Israel do not eat the sinew which shrank, which [is] on the hollow of the thigh, unto this day, because He came against the hollow of Jacob's thigh, against the sinew which shrank.

DBY Therefore the children of Israel do not eat of the sinew that is over the joint of the thigh, to this day; because he touched the joint of Jacob's thigh — the sinew.

RV Therefore the children of Israel eat not the sinew of the hip which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew of the hip.

WBS Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrunk, which is upon the hollow of the thigh, to this day; because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrunk.

KJB Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew that shrank.
  (Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew that shrank. )

BB And therefore it is that the chyldren of Israel eate not of the sinnowe that shranke in that place of the thigh, vnto this day: because that he touched the hucklebone of Iacobs thigh, about the sinnowe that shranke.
  (And therefore it is that the children of Israel eat not of the sinnowe that shranke in that place of the thigh, unto this day: because that he touched the hucklebone of Yacobs thigh, about the sinnowe that shranke.)

GNV Therefore the children of Israel eate not of the sinewe that shranke in the hollowe of the thigh, vnto this day: because he touched the sinew that shranke in the holow of Iaakobs thigh.
  (Therefore the children of Israel eat not of the sinewe that shranke in the hollowe of the thigh, unto this day: because he touched the sinew that shranke in the holow of Yacobs thigh. )

CB Therfore eate the children of Israel no vane vpon the senow of ye thye vnto this daye, because ye vane vpon the senow of Iacobs thye was touched.
  (Therfore eat the children of Israel no vane upon the senow of ye/you_all thye unto this day, because ye/you_all vane upon the senow of Yacobs thye was touched.)

WYC For which cause the sones of Israel eten not `til in to present day the senewe, that driede in the hipe of Jacob; for the man touchide the senewe of Jacobs hipe, and it driede.
  (For which cause the sons of Israel eten not `til in to present day the senewe, that driede in the hipe of Yacob; for the man touchide the senewe of Yacobs hipe, and it driede.)

LUT Und als er vor Pniel überkam, ging ihm die Sonne auf; und er hinkte an seiner Hüfte.
  (And als he before/in_front_of Pniel überkam, went him the sun auf; and he hinkte at his Hüfte.)

CLV Quam ob causam non comedunt nervum filii Israël, qui emarcuit in femore Jacob, usque in præsentem diem: eo quod tetigerit nervum femoris ejus, et obstupuerit.
  (Quam ob causam not/no comedunt nervum children Israël, who emarcuit in femore Yacob, usque in præsentem diem: eo that tetigerit nervum femoris his, and obstupuerit. )

BRN And the sun rose upon him, when he passed the Face of God; and he halted upon his thigh.

BrLXX Ἀνέτειλεν δὲ αὐτῷ ὁ ἥλιος, ἡνίκα παρῆλθε τὸ εἶδος τοῦ Θεοῦ· αὐτὸς δὲ ἐπέσκαζε τῷ μηρῷ αὐτοῦ.
  (Aneteilen de autōi ho haʸlios, haʸnika paraʸlthe to eidos tou Theou; autos de epeskaze tōi maʸrōi autou. )


TSNTyndale Study Notes:

32:32 The story includes a dietary restriction for Israel that became a custom but was not put into law. This custom helped preserve the memory of the story. Observant Jews still refuse to eat the tendons of an animal’s hindquarters.


UTNuW Translation Notes:

עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה

(Some words not found in UHB: and,rose to=him/it the,sun just=as passed DOM Pənū\sup ʼēl\sup* and=he limping on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hip,his )

Alternate translation: “even now” or “even in the present”

בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֜ל

(Some words not found in UHB: and,rose to=him/it the,sun just=as passed DOM Pənū\sup ʼēl\sup* and=he limping on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hip,his )

Alternate translation: “the descendants of Israel” or “the Israelites”

לֹֽא יֹאכְל֨וּ & אֶת גִּ֣יד הַ⁠נָּשֶׁ֗ה

(Some words not found in UHB: and,rose to=him/it the,sun just=as passed DOM Pənū\sup ʼēl\sup* and=he limping on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hip,his )

Alternate translation: “do not eat the tendon”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַ⁠יָּרֵ֔ךְ

(Some words not found in UHB: and,rose to=him/it the,sun just=as passed DOM Pənū\sup ʼēl\sup* and=he limping on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hip,his )

Make sure it is clear in your translation that this is talking about eating meat from an animal, not about cannibalism.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כִּ֤י נָגַע֙ בְּ⁠כַף יֶ֣רֶךְ יַעֲקֹ֔ב בְּ⁠גִ֖יד הַ⁠נָּשֶֽׁה

(Some words not found in UHB: and,rose to=him/it the,sun just=as passed DOM Pənū\sup ʼēl\sup* and=he limping on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hip,his )

See how you translated the idiom touched in verse 25.

BI Gen 32:32 ©