Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 32 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel GEN 32:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 32:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and when he saw them, Yacob said, “This must be God’s army camp.” So he named that place ‘Mahanaim’ (which means ‘two camps’).

OET-LV[fn] and_Yaˊₐqoⱱ he_went on_way_his and_met in_him/it the_angels of_god.


32:2 Note: KJB: Gen.32.1

UHB3 וַ⁠יֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר רָאָ֔⁠ם מַחֲנֵ֥ה אֱלֹהִ֖ים זֶ֑ה וַ⁠יִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠ה֖וּא מַֽחֲנָֽיִם׃פ
   (3 va⁠yyoʼmer yaˊₐqoⱱ ka⁠ʼₐsher rāʼā⁠m maḩₐnēh ʼₑlohim zeh va⁠yyiqrāʼ shēm-ha⁠mmāqōm ha⁠hūʼ maḩₐnāyim.◊)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἰακὼβ ἀπῆλθεν εἰς τὴν ὁδὸν ἑαυτοῦ· καὶ ἀναβλέψας εἶδε παρεμβολὴν Θεοῦ παρεμβεβληκυῖαν· καὶ συνήντησαν αὐτῷ οἱ Ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ.
   (Kai Yakōb apaʸlthen eis taʸn hodon heautou; kai anablepsas eide parembolaʸn Theou parembeblaʸkuian; kai sunaʸntaʸsan autōi hoi Angeloi tou Theou. )

BrTrAnd Jacob departed for his journey; and having looked up, he saw the [fn]host of God encamped; and the angels of God met him.


32:2 Gr. camp.

ULTAnd when he saw them, Jacob said, “This is God’s camp!” So he called the name of that place Mahanaim.

USTWhen Jacob saw the angels, he exclaimed, “This is God’s army!” So he named that place Mahanaim, which means “two armies.”

BSBWhen Jacob saw them, he said, “This is the camp of God.” So he named that place Mahanaim.[fn]


32:2 Mahanaim means two camps.


OEBWhen he saw them, Jacob said, ‘This is God’s camp;’ so he named the place ‘Mahanaim[fn].’


Company

WEBBEWhen he saw them, Jacob said, “This is God’s army.” He called the name of that place Mahanaim.[fn]


32:2 “Mahanaim” means “two camps”.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETWhen Jacob saw them, he exclaimed, “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.

LSVand Jacob says, when he has seen them, “This [is] the camp of God”; and he calls the name of that place “Two Camps.”

FBVWhen he saw them he said, “This must be God's camp!” He named the place “Two Camps.”

T4TWhen Jacob saw them, he said, “This is God’s army camp!” So he named that place Mahanaim, which means ‘two camps’.

LEBAnd when he saw them, Jacob said, “This is the camp of God!” And he called the name of that place Mahanaim.

BBEAnd when he saw them he said, This is the army of God: so he gave that place the name of Mahanaim.

MoffNo Moff GEN book available

JPS(32-3) And Jacob said when he saw them: 'This is God's camp.' And he called the name of that place Mahanaim.

ASVAnd Jacob said when he saw them, This is God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.

DRAAnd when he saw them, he said: These are the camps of God, and he called the name of that place Mahanaim, that is, Camps.

YLTand Jacob saith, when he hath seen them, 'This [is] the camp of God;' and he calleth the name of that place 'Two Camps.'

DrbyAnd when Jacob saw them he said, This is the camp of [fn]God. And he called the name of that place Mahanaim.


32.2 Elohim

RVAnd Jacob said when he saw them, This is God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.

WbstrAnd when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.

KJB-1769And when Jacob saw them, he said, This is God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.[fn]


32.2 Mahanaim: that is, Two hosts, or, camps

KJB-1611[fn]And when Iacob saw them, he said, This is Gods hoste: and hee called the name of that place Mahanaim.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


32:2 That is, two hostes or campes.

BshpsAnd when Iacob saw them, he sayde: this is gods hoste, & called the name of the same place, Mahanaim.
   (And when Yacob saw them, he said: this is gods host, and called the name of the same place, Mahanaim.)

GnvaAnd when Iaakob saw them, he said, This is Gods hoste, and called the name of the same place Mahanaim.
   (And when Yacob saw them, he said, This is Gods host, and called the name of the same place Mahanaim. )

CvdlAnd whan he sawe them, he sayde: It is Gods hoost, & called the same place Mahanaim.
   (And when he saw them, he said: It is Gods hoost, and called the same place Mahanaim.)

WyclAnd whanne he hadde seyn hem, he seide, These ben the castels of God; and he clepide the name of that place Manaym, that is, castels.
   (And when he had seen them, he said, These been the castles of God; and he called the name of that place Manaym, that is, castles.)

LuthJakob aber zog seinen Weg; und es begegneten ihm die Engel Gottes.
   (Yakob but pulled his Weg; and it begegneten him the angel God’s.)

ClVgQuos cum vidisset, ait: Castra Dei sunt hæc: et appellavit nomen loci illius Mahanaim, id est, Castra.[fn]
   (Quos when/with vidisset, he_said: Castra of_God are hæc: and he_called nomen loci illius Mahanaim, id it_is, Castra. )


32.2 Castra Dei sunt hæc. Ubi castra posita sunt, in Hebræo mahanaim; ut sciamus, si quando interpretatum in alio loco ponitur, quem locum significet. Et pulchre ad fratrem inimicum iturus, angelorum comitantium eum choris excipitur.


32.2 Castra of_God are hæc. Where castra posita are, in Hebræo mahanaim; as sciamus, when/but_if when interpretatum in alio instead putsur, which place significet. And pulchre to brother inimicum iturus, angelorum comitantium him choris excipitur.


TSNTyndale Study Notes:

32:2 This is God’s camp! Jacob must have seen the angels that revealed God’s presence as a sign of protection, as with the earlier vision when he was departing the land (28:10-22).
• Mahanaim (“two camps”): Jacob’s company and the company of angels were together in one place.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר רָאָ֔⁠ם

(Some words not found in UHB: and,Jacob went on,way,his and,met in=him/it angels ʼElohīm )

Make sure that you refer to Jacob and the angels here in a way that is accurate and natural in your language. Alternate translation: “When Jacob saw the angels, he said in surprise,”

Note 2 topic: translate-names

וַ⁠יִּקְרָ֛א שֵֽׁם הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠ה֖וּא מַֽחֲנָֽיִם

(Some words not found in UHB: and,Jacob went on,way,his and,met in=him/it angels ʼElohīm )

If you include the meaning of the name Mahanaim in your translation or in a footnote, be sure it matches the way you translated God’s camp earlier in the verse so that it is clear why Jacob gave the place that name. Also see how you translated he called the name of that place in Gen 28:19.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Travels to Southern Canaan

Genesis 32-36

As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 32:2 ©