Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_said to_him/it what name_your and_he/it_said Yaˊₐqoⱱ.
32:28 Note: KJB: Gen.32.27
OET (OET-RV) “You won’t be called Yacob anymore,” the man said, “but you’ll be ‘Yisra’el’ (or ‘Israel’, which means ‘he struggled with God’), because you have struggled with God and with men, and you won.”
וַיֹּ֗אמֶר
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )
Alternate translation: “Then the man said to Jacob,”
לֹ֤א יַעֲקֹב֙ יֵאָמֵ֥ר עוֹד֙ שִׁמְךָ֔
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )
The wording here is similar to what God said when he changed Abram’s name to Abraham (Gen 17:5) and Sarai’s name to Sarah (17:15). After that, Abraham and Sarah were no longer called by their previous names. In the case of Jacob, he continues to be referred to by both of his names in this chapter (Jacob in verses 29-30, 32; Israel in verse 32) and throughout the rest of the Bible, including by God (Gen 46:2). It could be that although God was changing Jacob’s primary name to “Israel,” he was still known by his previous name too. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “You will no longer be named Jacob,”
Note 1 topic: translate-names
כִּ֖י אִם יִשְׂרָאֵ֑ל
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )
If you include the meaning of the name Israel in your translation or in a footnote, make sure it fits with how you translate struggled in the following clause.
כִּֽי שָׂרִ֧יתָ עִם אֱלֹהִ֛ים וְעִם אֲנָשִׁ֖ים
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )
The Hebrew word for struggled here is more general than the word for “wrestled” in verses 24 and 25. Alternate translation: “because you have struggled against both God and men”
וַתּוּכָֽל
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )
See how you translated prevailed in verse 25 and Gen 30:8. It may be necessary to translate this term in slightly different ways, depending on the context. Alternate translation: “and you have overcome.”
32:28 Jacob: See study note on 25:26.
• Israel (“God fights”): God first had to fight with him, but now God would fight for him. Jacob’s name was thus full of promise for Jacob and his descendants.
• you have fought with God and with men: Through his entire life, Jacob had been seizing God’s blessing by his own abilities and by any means possible. Jacob knew the importance of the blessing, but he was too self-sufficient and proud to let the blessing be given to him. He had been fighting God long before this encounter.
• and have won: He had prevailed in his struggles with Esau and with Laban; now he prevailed in obtaining God’s blessing.
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_said to_him/it what name_your and_he/it_said Yaˊₐqoⱱ.
32:28 Note: KJB: Gen.32.27
OET (OET-RV) “You won’t be called Yacob anymore,” the man said, “but you’ll be ‘Yisra’el’ (or ‘Israel’, which means ‘he struggled with God’), because you have struggled with God and with men, and you won.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.