Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) that continued day and night for forty days.
OET-LV And_he/it_was the_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s].
UHB וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם עַל־הָאָ֑רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃ ‡
(vayəhiy haggeshem ˊal-hāʼāreʦ ʼarbāˊim yōm vəʼarbāˊim lāyəlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὁ ὑετὸς ἐπὶ τῆς γῆς τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας.
(Kai egeneto ho huetos epi taʸs gaʸs tessarakonta haʸmeras kai tessarakonta nuktas. )
BrTr And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
ULT so that the rain fell on the earth forty days and forty nights.
UST so that it rained continuously all over the earth for forty days and nights.
BSB And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
MSB (Same as above)
OEB it rained for forty days and forty nights.
WEBBE It rained on the earth forty days and forty nights.
WMBB (Same as above)
NET And the rain fell on the earth forty days and forty nights.
LSV and the shower is on the earth [for] forty days and forty nights.
FBV Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
T4T Rain fell on the earth constantly for 40 days and nights.
LEB No LEB GEN book available
BBE And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
ASV And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
DRA And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
YLT and the shower is on the earth forty days and forty nights.
Drby And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
RV And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
SLT And the rain shall be upon the earth forty days and forty nights.
Wbstr And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
KJB-1769 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
KJB-1611 And the raine was vpon the earth, fortie dayes, and fortie nights.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps GEN book available
Gnva And the raine was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
(And the rain was upon the earth forty days and forty nights. )
Cvdl No Cvdl GEN book available
Wycl No Wycl GEN book available
Luth No Luth GEN book available
ClVg et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus.
(and facts it_is pluvia over the_earth/land forty days and forty at_night. )
RP-GNT No RP-GNT GEN book available
7:11-12 on the seventeenth day of the second month: Such information gives the flood account a certain solemnity; it reminds readers that this was a true historical event.
• underground waters: See 2:6.
• rain fell: The flood undid the boundaries established on the second and third days of creation (1:6-13). Elsewhere, the Bible describes God’s judgment as an undoing of creation (see Jer 4:23-26; Amos 7:4).
• forty days and forty nights: See study note on 7:4.
וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם
and=he/it_was the,rain
Alternate translation: [so that heavy rain poured continuously]
עַל־הָאָ֑רֶץ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land
Alternate translation: [all over the world]
אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה
forty day and,forty night
See how you translated this phrase in verse [7:4](../7/4.md).