Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) that continued day and night for forty days.
OET-LV And_he/it_was the_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s].
UHB וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם עַל־הָאָ֑רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃ ‡
(vayəhiy haggeshem ˊal-hāʼāreʦ ʼarbāˊim yōm vəʼarbāˊim lāyəlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὁ ὑετὸς ἐπὶ τῆς γῆς τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας.
(Kai egeneto ho huetos epi taʸs gaʸs tessarakonta haʸmeras kai tessarakonta nuktas. )
BrTr And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
ULT so that the rain fell on the earth forty days and forty nights.
UST so that it rained continuously all over the earth for forty days and nights.
BSB And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
OEB it rained for forty days and forty nights.
WEBBE It rained on the earth forty days and forty nights.
WMBB (Same as above)
NET And the rain fell on the earth forty days and forty nights.
LSV and the shower is on the earth [for] forty days and forty nights.
FBV Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
T4T Rain fell on the earth constantly for 40 days and nights.
LEB And the rain came upon the earth forty days and forty nights.
BBE And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
ASV And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
DRA And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
YLT and the shower is on the earth forty days and forty nights.
Drby And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
RV And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
Wbstr And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
KJB-1769 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
KJB-1611 And the raine was vpon the earth, fortie dayes, and fortie nights.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the rayne was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva And the raine was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
(And the rain was upon the earth forty days and forty nights. )
Cvdl and there came a rayne vpon ye earth fourtie dayes and fourtie nightes.
(and there came a rain upon ye/you_all earth forty days and forty nights.)
Wycl and reyn was maad on erthe fourti daies and fourti nyytis.
(and rain was made on earth forty days and forty nights.)
Luth und kam ein Regen auf Erden, vierzig Tage und vierzig Nächte.
(and came a Regen on earthn, vierzig days and vierzig Nächte.)
ClVg et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus.
(and facts it_is pluvia over the_earth/land quadraginta days and quadraginta noctibus. )
7:11-12 on the seventeenth day of the second month: Such information gives the flood account a certain solemnity; it reminds readers that this was a true historical event.
• underground waters: See 2:6.
• rain fell: The flood undid the boundaries established on the second and third days of creation (1:6-13). Elsewhere, the Bible describes God’s judgment as an undoing of creation (see Jer 4:23-26; Amos 7:4).
• forty days and forty nights: See study note on 7:4.
וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם
and=he/it_was the,rain
Alternate translation: “so that heavy rain poured continuously”
עַל הָאָ֑רֶץ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land
Alternate translation: “all over the world”
אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה
forty day and,forty night
See how you translated this phrase in verse 4.