Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 7:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 7:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So pairs of males and females of every creature entered just as God had instructed Noah, then Yahweh closed the door and they were shut in.

OET-LVAnd_the_entered male and_female from_all flesh they_came just_as he_had_commanded DOM_him/it god and_he/it_closed_up YHWH behind_him.

UHBוְ⁠הַ⁠בָּאִ֗ים זָכָ֨ר וּ⁠נְקֵבָ֤ה מִ⁠כָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֔אוּ כַּֽ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יִּסְגֹּ֥ר יְהוָ֖ה בַּֽעֲדֽ⁠וֹ׃
   (və⁠ha⁠bāʼim zākār ū⁠nəqēⱱāh mi⁠kkāl-bāsār bāʼū ka⁠ʼₐsher ʦiūāh ʼot⁠ō ʼₑlohim va⁠yyişgor yhwh baˊₐd⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὰ εἰσπορευόμενα ἄρσεν καὶ θῆλυ ἀπὸ πάσης σαρκὸς εἰσῆλθε, καθὰ ἐνετείλατο ὁ Θεὸς τῷ Νῶε· καὶ ἔκλεισε Κύριος ὁ Θεὸς τὴν κιβωτὸν ἔξωθεν αὐτοῦ.
   (Kai ta eisporeuomena arsen kai thaʸlu apo pasaʸs sarkos eisaʸlthe, katha eneteilato ho Theos tōi Nōe; kai ekleise Kurios ho Theos taʸn kibōton exōthen autou. )

BrTrAnd they that entered went in male and female of all flesh, as God commanded Noe, and the Lord God shut the ark outside of him.

ULTAnd those that went in were male and female from all flesh; they went in just as God had commanded him. Then Yahweh shut him in.

USTThe animals that went into the boat were male and female pairs from every kind of living thing, which was exactly what God had commanded Noah to take along. Then after they were all inside, Yahweh closed the door of the boat behind them.

BSBAnd they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.


OEBThey went in, male and female, as God had commanded Noah; and the Lord shut Noah in the ark.

WEBBEThose who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then the LORD shut him in.

WMBB (Same as above)

NETThose that entered were male and female, just as God commanded him. Then the Lord shut him in.

LSVand they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God has commanded him, and YHWH closes [it] for him.

FBVA male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.

T4TThere was a male and a female of each animal that came to Noah, just as God had said they would do. After they were all in the boat, God shut the door.

LEBAnd those that came, male and female, of every living thing, came as God had commanded him. And Yahweh shut the door behind him.

BBEMale and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and the LORD shut him in.

ASVAnd they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.

DRAAnd they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.

YLTand they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God hath commanded him, and Jehovah doth close [it] for him.

DrbyAnd they that came, came male and female of all flesh, as [fn]God had commanded him. And Jehovah shut him in.


7.16 Elohim

RVAnd they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and the LORD shut him in.

WbstrAnd they that entered, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

KJB-1769And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

KJB-1611And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commaunded him: and the LORD shut him in.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd they entryng in, came male and female of all fleshe, as God had commaunded him: and God shut hym in rounde about.
   (And they entering in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and God shut him in round about.)

GnvaAnd they entring in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.
   (And they entering in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in. )

CvdlAnd these were the male & the female of all maner of flesh, and wente in, acordinge as God commauded him. And the LORDE shut (the dore) vpon him.
   (And these were the male and the female of all manner of flesh, and went in, according as God commauded him. And the LORD shut (the door) upon him.)

WyclAnd tho that entriden, entriden male and female of ech fleisch, as God comaundide to hym. And the Lord encloside hym fro with out-forth.
   (And those that entered, entered male and female of each flesh, as God commanded to him. And the Lord encloside him from with out-forth.)

Luthund das waren Männlein und Fräulein von allerlei Fleisch und gingen hinein, wie denn GOtt ihm geboten hatte. Und der HErr schloß hinter ihm zu.
   (and the were Männlein and Fräulein from allerlei flesh and went hinein, like because God him offered had. And the/of_the LORD schloß behind him zu.)

ClVgEt quæ ingressa sunt, masculus et femina ex omni carne introierunt, sicut præceperat ei Deus: et inclusit eum Dominus deforis.
   (And which ingressa are, masculus and femina from all carne introierunt, like had_ordered to_him God: and inclusit him Master deforis. )


TSNTyndale Study Notes:

7:16 the Lord closed the door: The sovereign Judge took responsibility for the annihilation of all outside the boat and the protection of those within (see also 6:16 and study note).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

וְ⁠הַ⁠בָּאִ֗ים

and,the,entered

Consider whether it is better in your language to use went or “came” here. Also consider again how you translated went in verses 7, 9, 13, and 15. Alternate translation: “The pairs that came into the ark” or “Those animals”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ⁠כָּל בָּשָׂר֙

from=all flesh/meat

See how you translated all flesh in verse 15. Alternate translation: “of every kind of creature” or “of every kind of living thing,”

בָּ֔אוּ כַּֽ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִ֑ים

they_went just=as commanded DOM=him/it ʼElohīm

See how you translated “just as God commanded him” in verse 9. Alternate translation: “which was exactly what God had commanded him to bring along.”

וַ⁠יִּסְגֹּ֥ר יְהוָ֖ה בַּֽעֲדֽ⁠וֹ

and=he/it_closed_up YHWH behind,him

Alternate translation: “After that, Yahweh shut them in the ark” or “Then after they were all inside, Yahweh shut the door of the ark behind him”

BI Gen 7:16 ©