Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV This the_word which he_has_spoken YHWH concerning Mōʼāⱱ at_then.
UHB זֶ֣ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מוֹאָ֖ב מֵאָֽז׃ ‡
(zeh haddāⱱār ʼₐsher diber yhwh ʼel-mōʼāⱱ mēʼāz.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησε Κύριος ἐπὶ Μωὰβ, ὁπότε ἐλάλησε.
(Touto to ɽaʸma ho elalaʸse Kurios epi Mōab, hopote elalaʸse. )
BrTr This is the word which the Lord spoke against Moab, when he spoke.
ULT This is the word that Yahweh spoke to Moab previously.
UST Yahweh has already spoken those things about Moab.
BSB § This is the message that the LORD spoke earlier concerning Moab.
OEB No OEB ISA 16:13 verse available
WEBBE This is the word that the LORD spoke concerning Moab in time past.
WMBB (Same as above)
NET This is the message the Lord previously announced about Moab.
LSV This [is] the word that YHWH has spoken to Moab from that time,
FBV This is the message that the Lord has already delivered about Moab.
T4T Yahweh has already spoken those things about Moab.
LEB This was the word that Yahweh spoke to Moab in the past.[fn]
16:13 Literally “from then”
BBE This is the word which the Lord said about Moab in the past.
Moff No Moff ISA book available
JPS This is the word that the LORD spoke concerning Moab in time past.
ASV This is the word that Jehovah spake concerning Moab in time past.
DRA This is the word, that the Lord spoke to Moab from that time:
YLT This [is] the word that Jehovah hath spoken unto Moab from that time,
Drby This is the word which Jehovah hath spoken from of old concerning Moab.
RV This is the word that the LORD spake concerning Moab in time past.
Wbstr This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
KJB-1769 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
(This is the word that the LORD hath/has spoken concerning Moab since that time. )
KJB-1611 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps So then this is the saying that the Lorde hath spoken concernyng Moab since that tyme.
(So then this is the saying that the Lord hath/has spoken concerning Moab since that time.)
Gnva This is the word that the Lord hath spoken against Moab since that time.
(This is the word that the Lord hath/has spoken against Moab since that time. )
Cvdl This is the deuyce, which the LORDE toke in honde at that tyme agaynst Moab.
(This is the deuyce, which the LORD took in hand at that time against Moab.)
Wycl This is the word which the Lord spak to Moab fro that tyme.
(This is the word which the Lord spake to Moab from that time.)
Luth Das ist‘s, das der HErr dazumal wider Moab geredet hat.
(The ist‘s, the the/of_the LORD dazumal against Moab geredet has.)
ClVg Hoc verbum quod locutus est Dominus ad Moab ex tunc.[fn]
(This the_word that spoke it_is Master to Moab from tunc. )
16.13 Hoc verbum. In proœmio, etc., usque ad. Quod enim tibi cœperat, hic est completum.
16.13 This verbum. In proœmio, etc., usque ad. That because to_you cœperat, this it_is completum.
(Occurrence 0) This is the word
(Some words not found in UHB: this the,word which/who he/it_had_said YHWH to/towards Mōʼāⱱ at,then )
“This is the message.” This refers to all he said in 15:1–16:12.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) concerning Moab
(Some words not found in UHB: this the,word which/who he/it_had_said YHWH to/towards Mōʼāⱱ at,then )
The word “Moab” refers to the people of Moab.