Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 25 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ISA 25:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 25:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so glorify_you a_people strong a_town of_nations ruthless fear_you.

UHBעַל־כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּ⁠ךָ עַם־עָ֑ז קִרְיַ֛ת גּוֹיִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִירָאֽוּ⁠ךָ׃
   (ˊal-kēn yəkabdū⁠kā ˊam-ˊāz qiryat gōyim ˊārīʦim yīrāʼū⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο εὐλογήσει σε ὁ λαὸς ὁ πτωχὸς, καὶ πόλεις ἀνθρώπων ἀδικουμένων εὐλογήσουσί σε.
   (Diatouto eulogaʸsei se ho laos ho ptōⱪos, kai poleis anthrōpōn adikoumenōn eulogaʸsousi se. )

BrTrTherefore shall the poor people bless thee, and cities of injured men shall bless thee.

ULTTherefore a strong people will glorify you;
 ⇔ a city of ruthless nations will fear you.

USTTherefore, people in powerful nations will declare that you are very great,
 ⇔ and people in nations whose leaders show mercy to no one will revere you.

BSBTherefore, a strong people will honor You.
 ⇔ The cities of ruthless nations will revere You.


OEBFor this will fierce nations own your glory,
 ⇔ the city of tyrants will fear you.

WEBBETherefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.

WMBB (Same as above)

NETSo a strong nation will extol you;
 ⇔ the towns of powerful nations will fear you.

LSVTherefore a strong people honors You,
A city of the terrible nations fears You.

FBVBecause of this powerful nations will honor you; cities of brutal nations will be in awe of you.

T4TTherefore, people in powerful nations will declare that you are very great,
 ⇔ and people in nations whose leaders are ruthless/cruel will revere you.

LEB•  a city of ruthless nations, they will fear you.

BBEFor this cause will the strong people give glory to you, the town of the cruel ones will be in fear of you.

MoffNo Moff ISA book available

JPSTherefore shall the strong people glorify Thee, the city of the terrible nations shall fear Thee.

ASVTherefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.

DRATherefore shall a strong people praise thee, the city of mighty nations shall fear thee.

YLTTherefore honour Thee do a strong people, A city of the terrible nations feareth Thee.

DrbyTherefore shall the mighty people glorify thee, the city of terrible nations shall fear thee.

RVTherefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

WbstrTherefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

KJB-1769Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
   (Therefore shall the strong people glorify thee/you, the city of the terrible nations shall fear thee/you. )

KJB-1611Therefore shall the strong people glorifie thee, the city of the terrible nations shall feare thee.
   (Therefore shall the strong people glorifie thee/you, the city of the terrible nations shall fear thee/you.)

BshpsTherefore shall the mightie people geue glory vnto thee, the citie of the valiaunt heathen shall feare thee.
   (Therefore shall the mighty people give glory unto thee/you, the city of the valiant heathen shall fear thee/you.)

GnvaTherefore shall the mightie people giue glory vnto thee: the citie of the strong nations shall feare thee.
   (Therefore shall the mighty people give glory unto thee/you: the city of the strong nations shall fear thee/you. )

CvdlTherfore the very rude people must magnifie the, and the cities of the cruel heithen must feare the.
   (Therefore the very rude people must magnifie them, and the cities of the cruel heithen must fear them.)

WycFor this thyng a strong puple schal herie thee, the citee of strong folkis schal drede thee.
   (For this thing a strong people shall herie thee/you, the city of strong folks/people shall dread thee/you.)

LuthDarum ehret dich ein mächtig Volk, die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich.
   (Therefore ehret you/yourself a mächtig people, the cities gewaltiger heathens fürchten dich.)

ClVgSuper hoc laudabit te populus fortis; civitas gentium robustarum timebit te:
   (Super this laudabit you(sg) populus fortis; city gentium robustarum timebit te: )


TSNTyndale Study Notes:

25:3 Assyria and Egypt were strong . . . ruthless nations, but in the future they will exalt God rather than their own power.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) a city of ruthless nations

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so glorify,you people strong cities nations ruthless fear,you )

Here “city” and “nations” represent the people who live there.

BI Isa 25:3 ©