Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_spread_out hands_his in/on/at/with_midst_it just_as he_spreads_[them]_out the_swimmer to_swim and_brought_low pride_his with the_tricks hands_his.
UHB וּפֵרַ֤שׂ יָדָיו֙ בְּקִרְבּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֛ר יְפָרֵ֥שׂ הַשֹּׂחֶ֖ה לִשְׂח֑וֹת וְהִשְׁפִּיל֙ גַּֽאֲוָת֔וֹ עִ֖ם אָרְבּ֥וֹת יָדָֽיו׃ ‡
(ūfēras yādāyv bəqirbō kaʼₐsher yəfārēs hassoḩeh lisəḩōt vəhishpīl gaʼₐvātō ˊim ʼārəbōt yādāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνήσει τὰς χεῖρας αὐτοῦ, ὃν τρόπον καὶ αὐτὸς ἐταπείνωσε τοῦ ἀπολέσαι· καὶ ταπεινώσει τὴν ὕβριν αὐτοῦ, ἐφʼ ἃ τὰς χεῖρας ἐπέβαλε.
(Kai anaʸsei tas ⱪeiras autou, hon tropon kai autos etapeinōse tou apolesai; kai tapeinōsei taʸn hubrin autou, efʼ ha tas ⱪeiras epebale. )
BrTr And he shall spread forth his hands, even as he also brings down man to destroy him: and he shall bring low his pride in regard to the thing on which he has laid his hands.
ULT And it will spread its hands in the midst of it,
⇔ as the swimmer spreads his hands to swim.
⇔ But he will bring down its pride with the skill of its hands.
UST Yahweh will push down the people of Moab;
⇔ they will be like a swimmer who pushes down the water with his hands; they will push their hands through the dung but never get out of it.
⇔ He will cause them to cease being proud,
⇔ and he will show that all the things that they have done are worthless.
BSB He will spread out his hands within it,
⇔ as a swimmer spreads his arms to swim.
⇔ His pride will be brought low,
⇔ despite [fn] the skill of his hands.
25:11 Or along with
OEB should he spread forth his hands.
WEBBE He will spread out his hands in the middle of it, like one who swims spreads out hands to swim, but his pride will be humbled together with the craft of his hands.
WMBB (Same as above)
NET Moab will spread out its hands in the middle of it,
⇔ just as a swimmer spreads his hands to swim;
⇔ the Lord will bring down Moab’s pride as it spreads its hands.
LSV And He spread out His hands in its midst,
As the swimmer spreads out to swim; And He has humbled his excellence
With the machinations of his hands.
FBV They will reach out their hands to try and save themselves, like swimmers using their hands to swim, but their pride will be humbled however much they thrash about.
T4T Yahweh will push down the people of Moab
⇔ like [SIM] a swimmer pushes the water with his hands.
⇔ He will cause them to cease being proud,
⇔ and he will show that all the things that they have done are worthless.
LEB • [fn] will spread out its hands in the midst of it, just as the swimmer spreads out to swim, • and its pride will be brought low with the movement[fn] of its hands.
BBE And if he puts out his hands, like a man stretching out his hands in swimming, the Lord will make low his pride, however expert his designs.
Moff No Moff ISA book available
JPS And when he shall spread forth his hands in the midst thereof, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim, his pride shall be brought down together with the cunning of his hands.
ASV And he shall spread forth his hands in the midst thereof, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim; but Jehovah will lay low his pride together with the craft of his hands.
DRA And he shall stretch forth his hands under him, as he that swimmeth stretcheth forth his hands to swim: and he shall bring down his glory with the dashing of his hands.
YLT And he spread out his hands in its midst, As spread out doth the swimmer to swim; And He hath humbled his excellency With the machinations of his hands.
Drby and he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth them forth to swim; and he shall bring down their pride together with the plots of their hands.
RV And he shall spread forth his hands in the midst thereof, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall lay low his pride together with the craft of his hands.
Wbstr And he will spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he will bring down their pride together with the spoils of their hands.
KJB-1769 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
KJB-1611 And hee shall spread foorth his hands in the midst of them, as hee that swimmeth spreadeth foorth his hands to swimme: and hee shall bring downe their pride together with the spoiles of their hands.
(And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swimme: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.)
Bshps And he shall stretche out his hande in the middes of them, as he that swimmeth casteth out his hands to swimme: and with the strength of his handes shall he bring downe their pryde.
(And he shall stretche out his hand in the midst of them, as he that swimmeth casteth out his hands to swimme: and with the strength of his hands shall he bring down their pryde.)
Gnva And he shall stretche out his hande in the middes of them (as he that swimmeth, stretcheth them out to swimme) and with the strength of his handes shall he bring downe their pride.
(And he shall stretche out his hand in the midst of them (as he that swimmeth, stretcheth them out to swimme) and with the strength of his hands shall he bring down their pride. )
Cvdl For he shal stretch out his hodes vpon him, like as a swimmer doth to swymme. And wt the power of his hondes shal he cast downe his hie pompe.
(For he shall stretch out his hodes upon him, like as a swimmer doth to swymme. And with the power of his hands shall he cast down his high pompe.)
Wycl And he schal stretche forth hise hondis vndur hym, as a swymmere stretchith forth to swymme; and he schal make low the glorye of him with hurtlyng doun of hise hondis.
(And he shall stretche forth his hands under him, as a swymmere stretchith forth to swymme; and he shall make low the glorye of him with hurtlyng down of his hands.)
Luth Und er wird seine Hände ausbreiten mitten unter sie, wie sie ein Schwimmer ausbreitet zu schwimmen; und wird ihre Pracht niedrigen mit den Armen seiner Hände
(And he becomes his hands ausbreiten mitten under sie, like they/she/them a Schwimmer ausbreitet to schwimmen; and becomes their/her Pracht niedrigen with the Armen his hands)
ClVg Et extendet manus suas sub eo sicut extendit natans ad natandum; et humiliabit gloriam ejus cum allisione manuum ejus.
(And extendet hands their_own under eo like extendit natans to natandum; and humiliabit gloriam his when/with allisione manuum his. )
25:11 Isaiah used the image of a swimmer forcibly kept under water to illustrate that Moab’s people are hopelessly doomed and their human pride will be conquered.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) They will spread their hands … his hands to swim
(Some words not found in UHB: and,spread_out hands,his in/on/at/with,midst,it just=as spreads_out the,swimmer to,swim and,brought_low pride,his with trickery hands,his )
This simile emphasizes how badly Yahweh will humiliate the people of Moab. They will spread their hands in dung like a swimmer spreads his hands in water.
(Occurrence 0) They will spread their hands in the midst of it
(Some words not found in UHB: and,spread_out hands,his in/on/at/with,midst,it just=as spreads_out the,swimmer to,swim and,brought_low pride,his with trickery hands,his )
Alternate translation: “The people of Moab will push their hands through the dung”
(Occurrence 0) as a swimmer spreads his hands to swim
(Some words not found in UHB: and,spread_out hands,his in/on/at/with,midst,it just=as spreads_out the,swimmer to,swim and,brought_low pride,his with trickery hands,his )
Alternate translation: “as if they were swimming”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) will bring down their pride
(Some words not found in UHB: and,spread_out hands,his in/on/at/with,midst,it just=as spreads_out the,swimmer to,swim and,brought_low pride,his with trickery hands,his )
Yahweh humiliating a proud person is spoken of as if pride were something high and Yahweh would cause it to be low.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in spite of the skill of their hands
(Some words not found in UHB: and,spread_out hands,his in/on/at/with,midst,it just=as spreads_out the,swimmer to,swim and,brought_low pride,his with trickery hands,his )
Here “hands” represents the power to do or make something. Alternate translation: “in spite of the great things they have built” or “in spite of the great things they have done”