Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11

Parallel ISA 50:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 50:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVHere my_master YHWH he_helps to_me who he declare_guilty_me there all_of_them like_the_garment they_will_wear_out moth eat_up_them.

UHBהֵ֣ן אֲדֹנָ֤⁠י יְהוִה֙ יַֽעֲזָר־לִ֔⁠י מִי־ה֖וּא יַרְשִׁיעֵ֑⁠נִי הֵ֤ן כֻּלָּ⁠ם֙ כַּ⁠בֶּ֣גֶד יִבְל֔וּ עָ֖שׁ יֹאכְלֵֽ⁠ם׃
   (hēn ʼₐdonā⁠y yəhvih yaˊₐzār-li⁠y -hūʼ yarshīˊē⁠nī hēn kullā⁠m ka⁠beged yiⱱlū ˊāsh yoʼkəlē⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸδοὺ Κύριος Κύριος βοηθήσει μοι· τίς κακώσει με; ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσεσθε, καὶ σὴς καταφάγεται ὑμᾶς.
   (Idou Kurios Kurios boaʸthaʸsei moi; tis kakōsei me; idou pantes humeis hōs himation palaiōthaʸsesthe, kai saʸs katafagetai humas. )

BrTrBehold, the Lord, the Lord, will help me; who will hurt me? behold, all ye shall wax old as a garment, and a moth shall devour you.

ULTBehold, the Lord Yahweh will help me.
 ⇔ Who is he who condemns me?
 ⇔ Behold, all of them will wear out like a garment;
 ⇔ the moth will devour them.

USTThe Lord Yahweh defends me in court,
 ⇔ so no one will be able to condemn me.
 ⇔ All those who accuse me will disappear
 ⇔ like old clothes that have been eaten by moths.

BSBSurely the Lord GOD helps Me. Who is there to condemn Me? See, they will all wear out like a garment; the moths will devour them.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBSurely the Lord GOD helps Me. Who is there to condemn Me? See, they will all wear out like a garment; the moths will devour them.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ See, the Lord God is my helper;
 ⇔ where, then, is the man who can worst me?
 ⇔ They all like a garment will crumble,
 ⇔ the moth will eat them up.

WEBBEBehold, the Lord GOD will help me!
 ⇔ Who is he who will condemn me?
 ⇔ Behold, they will all grow old like a garment.
 ⇔ The moths will eat them up.

WMBB (Same as above)

NETLook, the sovereign Lord helps me.
 ⇔ Who dares to condemn me?
 ⇔ Look, all of them will wear out like clothes;
 ⇔ a moth will eat away at them.

LSVBehold, Lord YHWH gives help to Me,
Who [is] he that declares Me wicked? Behold, all of them wear out as a garment,
A moth eats them.

FBVThe Lord God defends me. Who is going to declare me guilty? Look! Those who try will fall apart like old clothing, eaten up by moths.

T4TThe Lord our God defends me in court,
 ⇔ so no one [RHQ] will be able to condemn me/declare that I am guilty►.
 ⇔ All those who accuse me will disappear
 ⇔ like [SIM] old clothes that have been eaten by larvae of moths/cockroaches►.

LEBNo LEB ISA book available

BBESee, the Lord God is my helper; who will give a decision against me? truly, all of them will become old like a robe; they will be food for the worm.

MoffNo Moff ISA book available

JPSBehold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? Behold, they all shall wax old as a garment, the moth shall eat them up.

ASVBehold, the Lord Jehovah will help me; who is he that shall condemn me? behold, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

DRABehold the Lord God is my helper: who is he that shall condemn me? Lo, they shall all be destroyed as a garment, the moth shall eat them up.

YLTLo, the Lord Jehovah giveth help to me, Who [is] he that declareth me wicked? Lo, all of them as a garment wear out, A moth doth eat them.

DrbyBehold, the Lord Jehovah will help me; who is he that shall condemn me? Behold, they all shall grow old as a garment; the moth shall eat them up.

RVBehold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? behold, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

SLTBehold, the Lord Jehovah will help for me; who is he that shall condemn me? behold, they all shall decay as a garment; the moth shall eat them.

WbstrBehold the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

KJB-1769Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

KJB-1611Behold, the LORD God wil helpe me, who is he that shall condemne mee? Loe, they all shall waxe olde as a garment: the moth shall eate them vp.
   (Behold, the LORD God will help me, who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wax old as a garment: the moth shall eat them up.)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaBeholde, the Lord God will helpe me: who is he that can condemne me? loe, they shall waxe olde as a garment: the mothe shall eate them vp.
   (Behold, the Lord God will help me: who is he that can condemn me? lo, they shall wax old as a garment: the mothe shall eat them up. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgEcce Dominus Deus auxiliator meus; quis est qui condemnet me? Ecce omnes quasi vestimentum conterentur; tinea comedet eos.[fn]
   (Behold Master God auxiliator mine; who/any it_is who condemnet me? Behold everyone as_if vestimentum conterentur; moth he_will_eat them. )


50.9 Quasi vestimentum. ID. Vestimentum vetustate et tinea consumitur. Judæi quoque quadraginta duobus annis post passionem ad pœnitentiam vocati sunt: tandem negligentes contriti sunt advenientibus Romanis, et malæ conscientiæ tinea devorati.


50.9 As_if vestimentum. ID. Vestimentum vetustate and moth consumitur. Yudæi too forty twobus of_the_years after passionem to repentance he_callsi are: tandem negligentes contriti are advenientibus Romanis, and malæ conthey_will_knowiæ moth devorati.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

50:9 Who will declare me guilty? The implied answer to this rhetorical question is, “No one!” This answer foreshadows the New Testament understanding of justification (see Rom 8:31-35).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who will declare me guilty?

(Some words not found in UHB: if my=master GOD helps to=me who? he/it declare_~_guilty,me if all_of,them like_the,garment wear_out moth eat_~_up,them )

The servant uses this question to assert that no one can declare him guilty. Alternate translation: “There is no one who can declare me guilty.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they will all wear out like a garment; the moth will eat them up

(Some words not found in UHB: if my=master GOD helps to=me who? he/it declare_~_guilty,me if all_of,them like_the,garment wear_out moth eat_~_up,them )

There being no one left to accuse the servant of being guilty is spoken of as if the accusers were garments that wear thin and are eaten by moths.

BI Isa 50:9 ©