Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 56 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12

Parallel ISA 56:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 56:9 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVOh_every animal of_[the]_field come to_devour Oh_every animal in/on/at/with_forest.

UHBכֹּ֖ל חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י אֵתָ֕יוּ לֶ⁠אֱכֹ֥ל כָּל־חַיְת֖וֹ בַּ⁠יָּֽעַר׃ס 
   (ⱪol ḩaytō sādāy ʼētāyū le⁠ʼₑkol ⱪāl-ḩaytō ba⁠yyāˊar.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ All wild beasts of the field, come to devour,
⇔ all beasts in the forest!

UST “You surrounding nations have armies that are like animals in the forest;
⇔ come and attack Israel!


BSB  ⇔ Come, all you beasts of the field;
⇔ eat greedily, all you beasts of the forest.

OEB All you wild beasts of the field,
⇔ all you wild beasts of the forest,
⇔ come hither to devour.

WEB  ⇔ All you animals of the field,
⇔ come to devour,
⇔ all you animals in the forest.

NET All you wild animals in the fields, come and devour,
 ⇔ all you wild animals in the forest!

LSV Every beast of the field,
Come to devour, every beast in the forest.

FBV Come, wild animals, wild animals of the countryside and forests, come and eat my people!

T4T “You surrounding nations have armies that are like [MET] animals in the forest;
⇔ come and attack/destroy Israel!

LEB• in the field, come, to devour,[fn] all wild animals in the forest!


?:? Or “eat”

BBE All you beasts of the field, come together for your meat, even all you beasts of the wood.

MOFNo MOF ISA book available

JPS All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

ASV All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

DRA All ye beasts of the field come to devour, all ye beasts of the forest.

YLT Every beast of the field, Come to devour, every beast in the forest.

DBY All ye beasts of the field, come to devour, all ye beasts in the forest.

RV All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

WBS All ye beasts of the field, come to devour, yes, all ye beasts in the forest.

KJB ¶ All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
  (¶ All ye/you_all beasts of the field, come to devour, yea, all ye/you_all beasts in the forest. )

BB Come all ye beastes of the fielde, that ye may deuoure all the beastes of the wood.
  (Come all ye/you_all beasts/animals of the field, that ye/you_all may deuoure all the beasts/animals of the wood.)

GNV All ye beastes of the fielde, come to deuoure, euen all ye beastes of the forest.
  (All ye/you_all beasts/animals of the field, come to deuoure, even all ye/you_all beasts/animals of the forest. )

CB All the beastes of the felde, & all the beastes of ye wod, shal come to deuoure hi.
  (All the beasts/animals of the field, and all the beasts/animals of ye/you_all wod, shall come to deuoure hi.)

WYC Alle beestis of the feeld, come ye to deuoure, alle beestis of the forest.
  (All beasts/animals of the field, come ye/you_all to deuoure, all beasts/animals of the forest.)

LUT Alle Tiere auf dem Felde, kommt und fresset, ja alle Tiere im Walde!
  (Alle Tiere on to_him Felde, kommt and fresset, ja all Tiere in_the Walde!)

CLV [Omnes bestiæ agri, venite ad devorandum, universæ bestiæ saltus.[fn]
  ([Omnes bestiæ agri, venite to devorandum, universæ bestiæ saltus.)


56.9 Omnes bestiæ. Vox prophetæ, qui advocat Romanos ad excidium Jerusalem, quibus pene totus orbis serviebat. Vel per bestias, dæmones: quibus ad devorandum Judæi traditi sunt.


56.9 Omnes bestiæ. The_voice prophetæ, who advocat Romanos to excidium Yerusalem, to_whom pene totus orbis serviebat. Vel per bestias, dæmones: to_whom to devorandum Yudæi traditi are.

BRN All ye beasts of the field, come, devour, all ye beasts of the forest.

BrLXX Πάντα τὰ θηρία τὰ ἄγρια, δεῦτε, φάγετε, πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ.
  (Panta ta thaʸria ta agria, deute, fagete, panta ta thaʸria tou drumou. )


TSNTyndale Study Notes:

56:9–57:13 This is a reflection on the prevalence of evil among God’s people; they were greedy (56:9-12), hostile to the righteous (57:1-2), and idolatrous (57:3-13).

56:9 Wild animals are here a metaphor for the hostile nations surrounding Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) All you wild beasts of the field, come and devour, all you beasts in the forest

(Some words not found in UHB: all beasts field come to,devour all/each/any/every beasts in/on/at/with,forest )

God is calling armies of other nations by comparing them to animals to come and attack the people of Israel.

BI Isa 56:9 ©