Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 56 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ISA 56:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 56:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHow_blessed [is_the]_person [who]_he_does this and_son of_humankind [who]_he_takes_hold in/on/at/with_it [who]_keeps [the]_sabbath not_profaning_it and_keeps his/its_hand from_doing any evil.

UHBאַשְׁרֵ֤י אֱנוֹשׁ֙ יַעֲשֶׂה־זֹּ֔את וּ⁠בֶן־אָדָ֖ם יַחֲזִ֣יק בָּ֑⁠הּ שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽ⁠חַלְּל֔⁠וֹ וְ⁠שֹׁמֵ֥ר יָד֖⁠וֹ מֵ⁠עֲשׂ֥וֹת כָּל־רָֽע׃ס
   (ʼashrēy ʼₑnōsh yaˊₐseh-zoʼt ū⁠ⱱen-ʼādām yaḩₐziq bā⁠h shomēr shabāt mē⁠ḩalləl⁠ō və⁠shomēr yād⁠ō mē⁠ˊₐsōt kāl-rāˊ)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜακάριος ἀνὴρ ὁ ποιῶν ταῦτα, καὶ ἄνθρωπος ὁ ἀντεχόμενος αὐτῶν, καὶ φυλάσσων τὰ σάββατα μὴ βεβηλοῦν, καὶ διατηρῶν τὰς χεῖρας αὐτοῦ μὴ ποιεῖν ἄδικα.
   (Makarios anaʸr ho poiōn tauta, kai anthrōpos ho anteⱪomenos autōn, kai fulassōn ta sabbata maʸ bebaʸloun, kai diataʸrōn tas ⱪeiras autou maʸ poiein adika. )

BrTrBlessed is the man that does these things, and the man that holds by them, and keeps the sabbaths from profaning them, and keeps his hands from doing unrighteousness.

ULTBlessed is the man who does this,
 ⇔ and the son of man who grasps it,
 ⇔ keeping the Sabbath, not defiling it,
 ⇔ and keeping his hand from doing any evil.”

USTI will bless those who faithfully obey my laws about the Sabbath days.
 ⇔ I will bless those who keep sacred my Sabbath days,
 ⇔ and who do not do any work on those days,
 ⇔ and who refrain from doing anything that is evil.

BSBBlessed is the man who does this,
 ⇔ and the son of man who holds it fast,
 ⇔ who keeps the Sabbath without profaning it
 ⇔ and keeps his hand from doing any evil.”


OEBHappy the man who thus does,
 ⇔ the mortal who holds it fast –
 ⇔ he who keeps the Sabbath unsullied,
 ⇔ who keeps his hand from all evil.

WEBBEBlessed is the man who does this,
 ⇔ and the son of man who holds it fast;
 ⇔ who keeps the Sabbath without profaning it
 ⇔ and keeps his hand from doing any evil.”

WMBB (Same as above)

NETThe people who do this will be blessed,
 ⇔ the people who commit themselves to obedience,
 ⇔ who observe the Sabbath and do not defile it,
 ⇔ who refrain from doing anything that is wrong.

LSVO the blessedness of a man who does this,
And of a son of man who keeps hold on it,
Keeping the Sabbath from defiling it,
And keeping his hand from doing any evil.

FBVBlessed is everyone who does this—those who keep to it, who observe the Sabbath without violating it, and who don't do anything wrong.

T4TI will bless those who faithfully obey my laws about the Sabbath/rest days.
 ⇔ I will bless those who keep sacred/honor► my Sabbath/rest days,
 ⇔ and who do not do any work on those days,
 ⇔ and who refrain from [MTY] doing anything that is evil.

LEB• is the man who does this, and the son of humankind who keeps hold of it, •  who keeps the Sabbath[fn] it, •  and who keeps his hand from doing any[fn] evil.”


56:1 Literally “from profaning”

56:1 Or “all”

BBEHappy is the man who does this, and the son of man whose behaviour is so ordered; who keeps the Sabbath holy, and his hand from doing any evil.

MoffNo Moff ISA book available

JPSHappy is the man that doeth this, and the son of man that holdeth fast by it: that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.

ASVBlessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth it fast; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.

DRABlessed is the man that doth this, and the son of man that shall lay hold on this: that keepeth the sabbath from profaning it, that keepeth his hands from doing any evil.

YLTO the happiness of a man who doth this, And of a son of man who keepeth hold on it, Keeping the sabbath from polluting it, And keeping his hand from doing any evil.

DrbyBlessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth fast to it; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.

RVBlessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth fast by it; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.

WbstrBlessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.

KJB-1769Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
   (Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth/keeps the sabbath from polluting it, and keepeth/keeps his hand from doing any evil. )

KJB-1611Blessed is the man that doeth this, and the sonne of man that layeth holde on it: that keepeth the Sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any euill.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsBlessed is the man that doth this, and the mans childe which keepeth the same: He that taketh heede that he vnhalowe not the Sabbath that is he that keepeth him selfe that he do no euill.
   (Blessed is the man that doth this, and the mans child which keepeth/keeps the same: He that taketh heed that he unhalowe not the Sabbath that is he that keepeth/keeps himself that he do no evil.)

GnvaBlessed is the man that doeth this, and the sonne of man which layeth holde on it: hee that keepeth the Sabbath and polluteth it not, and keepeth his hand from doing any euill.
   (Blessed is the man that doeth this, and the son of man which layeth hold on it: he that keepeth/keeps the Sabbath and polluteth it not, and keepeth/keeps his hand from doing any evil. )

CvdlBlissed is the man yt doth this, & the mans childe which kepeth the same. He that taketh hede, yt he vnhalowe not the Sabbath (that is) he that kepeth himself that he do no euel.
   (Blissed is the man it doth this, and the mans child which keepeth/keeps the same. He that taketh hede, it he unhalowe not the Sabbath (that is) he that keepeth/keeps himself that he do no euel.)

WyclBlessid is the man, that doith this, and the sone of man, that schal take this; kepynge the sabat, that he defoule not it, kepynge hise hondis, that he do not ony yuel.
   (Blessed is the man, that doith this, and the son of man, that shall take this; keeping the sabbath, that he defoule not it, keeping his hands, that he do not any evil.)

LuthWohl dem Menschen, der solches tut, und dem Menschenkind, der es festhält, daß er den Sabbat halte und nicht entheilige und halte seine Hand, daß er kein Arges tue.
   (Wohl to_him Menschen, the/of_the such tut, and to_him Menschenkind, the/of_the it festhält, that he the Sabbat halte and not entheilige and halte his Hand, that he kein Arges tue.)

ClVgBeatus vir qui facit hoc, et filius hominis qui apprehendet istud, custodiens sabbatum ne polluat illud, custodiens manus suas ne faciat omne malum.[fn]
   (Beatus man who facit hoc, and son of_man who apprehendet istud, custodiens sabbatum not polluat illud, custodiens hands their_own not let_him_do omne malum. )


56.2 Custodiens sabbatum. ID. Ne sit, scilicet de sex diebus quibus factus est mundus. De quibus apostoli non erant, quibus dicitur: Si de mundo essetis, mundus quod suum erat diligeret, etc. Ego elegi vos de mundo, idcirco odit vos mundus Joan. 15..


56.2 Custodiens sabbatum. ID. Ne let_it_be, scilicet about sex days to_whom factus it_is mundus. De to_whom apostoli not/no erant, to_whom it_is_said: When/But_if about mundo essetis, mundus that his_own was diligeret, etc. I elegi you about mundo, idcirco odit you mundus Yoan. 15..


TSNTyndale Study Notes:

56:2 Blessed: Cp. 30:18; 32:20; see also Pss 1:1; 119:1; Matt 5:3.
• The Sabbath, as a sign of the covenant (Exod 31:13-17), is God’s gift to his people; it belongs to this age as well as to the age to come (Isa 56:4, 6; 58:13-14; see Heb 4:1-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) who holds it tightly

(Some words not found in UHB: happy ʼEnōshh he/it_made/did this and,son humankind holds_~_fast in/on/at/with,it he/it_was_watching sabbath not,profaning,it and,keeps his/its=hand from,doing all/each/any/every evil )

Here “holds it tightly” is an idiom that means to continue to observe something. Alternate translation: “who is careful to always do this”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) keeps his hand from doing any evil

(Some words not found in UHB: happy ʼEnōshh he/it_made/did this and,son humankind holds_~_fast in/on/at/with,it he/it_was_watching sabbath not,profaning,it and,keeps his/its=hand from,doing all/each/any/every evil )

Here the “hand” represents the whole person and emphasizes the person’s actions or behaviors. Alternate translation: “does not do evil things”

BI Isa 56:2 ©