Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel JER 15:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 15:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_deliver_you from_hand of_wicked_[people] and_redeem_you from_grasp of_ruthless_[people].

UHBוְ⁠הִצַּלְתִּ֖י⁠ךָ מִ⁠יַּ֣ד רָעִ֑ים וּ⁠פְדִתִ֖י⁠ךָ מִ⁠כַּ֥ף עָרִצִֽים׃פ
   (və⁠hiʦʦaltiy⁠kā mi⁠yyad rāˊim ū⁠fəditiy⁠kā mi⁠kkaf ˊāriʦim.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε ἐκ χειρὸς πονηρῶν, καὶ λυτρώσομαί σε ἐκ χειρὸς λοιμῶν.
   (kai tou exaireisthai se ek ⱪeiros ponaʸrōn, kai lutrōsomai se ek ⱪeiros loimōn. )

BrTrfor I am with thee to save thee, and to deliver thee out of the hand of wicked men; and I will ransom thee out of the hand of pestilent men.

ULTfor I will rescue you from the hand of the wicked and redeem you from the hand of the tyrant.”

USTTruly, I will keep you safe from those wicked people,
 ⇔ I will rescue you when you are seized by cruel people.
 ⇔ That will happen because I, Yahweh, have said it.”

BSBI will deliver you from the hand of the wicked
 ⇔ and redeem you from the grasp of the ruthless.”


OEBYes, I from the land of the wicked will rescue thee,
 ⇔ I from the clutch of the cruel will redeem thee.

WEBBE“I will deliver you out of the hand of the wicked,
 ⇔ and I will redeem you out of the hand of the terrible.”

WMBB (Same as above)

NET“I will deliver you from the power of the wicked.
 ⇔ I will free you from the clutches of violent people.”

LSV“And I have delivered you from the hand of evildoers,
And I have ransomed you
From the hand of the terrible!”

FBVI will liberate you from the power of the wicked, and free you from clutches of the cruel.

T4TTruly, I will keep you safe from those wicked people,
 ⇔ I will rescue you when you are seized by cruel people.
 ⇔ That will happen because I, Yahweh, have said it.”

LEB•  and I will redeem you from the hand of the tyrant.”

BBEI will keep you safe from the hands of the evil-doers, and I will give you salvation from the hands of the cruel ones.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.

ASVAnd I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.

DRAAnd I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the mighty.

YLTAnd I have delivered thee from the hand of evil doers, And I have ransomed thee From the hand of the terrible!

Drbyyea, I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.

RVAnd I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.

WbstrAnd I will deliver thee from the hand of the wicked, and I will redeem thee from the hand of the terrible.

KJB-1769And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
   (And I will deliver thee/you out of the hand of the wicked, and I will redeem thee/you out of the hand of the terrible. )

KJB-1611And I will deliuer thee out of the hand of the wicked, and I will redeeme thee out of the hand of the terrible.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd I will rid thee out of the handes of the wicked, and deliuer thee out of the handes of tirauntes.
   (And I will rid thee/you out of the hands of the wicked, and deliver thee/you out of the hands of tirauntes.)

GnvaAnd I will deliuer thee out of the hand of the wicked, and I will redeeme thee out of the hand of the tyrants.
   (And I will deliver thee/you out of the hand of the wicked, and I will redeem thee/you out of the hand of the tyrants. )

CvdlAnd I will ryd the out of the hondes of the wicked, and delyuer the out of the honde of Tirauntes.
   (And I will ryd the out of the hands of the wicked, and deliver the out of the hand of Tirauntes.)

WyclAnd Y schal delyuere thee fro the hond of the worste men, and Y schal ayenbie thee fro the hond of stronge men.
   (And I shall deliver thee/you from the hand of the worste men, and I shall ayenbie thee/you from the hand of strong men.)

LuthUnd will dich auch erretten aus der Hand der Bösen und erlösen aus der Hand der Tyrannen.
   (And will you/yourself also erretten out_of the/of_the hand the/of_the Bösen and erlösen out_of the/of_the hand the/of_the Tyrannen.)

ClVget liberabo te de manu pessimorum, et redimam te de manu fortium.]
   (and liberabo you(sg) about by_hand pessimorum, and redimam you(sg) about by_hand fortium.] )


TSNTyndale Study Notes:

15:10-21 Jeremiah bared his heart to God over the unjust treatment he was receiving because he was delivering the Lord’s message. In response, the Lord promised to protect and care for his prophet.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) rescue you from … and redeem you from

(Some words not found in UHB: and,deliver,you from,hand wicked and,redeem,you from,grasp ruthless )

These phrases have similar meanings and are used together to emphasize the safety that God provides.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of the wicked … the hand of the tyrant

(Some words not found in UHB: and,deliver,you from,hand wicked and,redeem,you from,grasp ruthless )

Here the word “hand” represents control. Alternate translation: “the control of the wicked … the control of the tyrant”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the wicked

(Some words not found in UHB: and,deliver,you from,hand wicked and,redeem,you from,grasp ruthless )

This refers to wicked people. Alternate translation: “wicked people” or “those who are wicked”

(Occurrence 0) tyrant

(Some words not found in UHB: and,deliver,you from,hand wicked and,redeem,you from,grasp ruthless )

a ruler who demands absolute obedience and is not friendly for the people under his rule

BI Jer 15:21 ©