Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV heal_me Oh_YHWH and_healed save_me and_saved if/because praise_my you.
UHB רְפָאֵ֤נִי יְהוָה֙ וְאֵ֣רָפֵ֔א הוֹשִׁיעֵ֖נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה כִּ֥י תְהִלָּתִ֖י אָֽתָּה׃ ‡
(rəfāʼēnī yhwh vəʼērāfēʼ hōshīˊēnī vəʼiūāshēˊāh kiy təhillātiy ʼāttāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἴασαί με Κύριε, καὶ ἰαθήσομαι· σῶσόν με, καὶ σωθήσομαι, ὅτι καύχημά μου σὺ εἶ.
(Iasai me Kurie, kai iathaʸsomai; sōson me, kai sōthaʸsomai, hoti kauⱪaʸma mou su ei. )
BrTr Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved; for thou art my boast.
ULT Heal me, Yahweh, and I will be healed! Rescue me, and I will be rescued. For you are my song of praise.
UST Yahweh, please heal me, because if you heal me, I will truly be healed.
⇔ If you rescue me, I will truly be safe, because you are the only one whom I praise.
BSB ⇔ Heal me, O LORD, and I will be healed;
⇔ save me, and I will be saved,
⇔ for You are my praise.
OEB ⇔ "Heal me, Jehovah, and I shall be healed;
⇔ Save me, and I shall be saved indeed:
⇔ For Thou art my Praise.
WEBBE Heal me, O LORD, and I will be healed.
⇔ Save me, and I will be saved;
⇔ for you are my praise.
WMBB (Same as above)
NET Lord, grant me relief from my suffering
⇔ so that I may have some relief.
⇔ Rescue me from those who persecute me
⇔ so that I may be rescued.
LSV Heal me, O YHWH, and I am healed,
Save me, and I am saved,
For You [are] my praise.
FBV Please heal me, Lord, and I'll be healed; save me, and I'll be saved, for you are the one I praise.
T4T ⇔ Yahweh, please heal me, because if you heal me, I will truly be healed.
⇔ If you rescue me, I will truly be safe,
⇔ because you are the only one whom I praise.
LEB • O Yahweh, and I will be healed, save me, and I will be saved, • for you are my praise.
BBE Make me well, O Lord, and I will be well; be my saviour, and I will be safe: for you are my hope.
Moff No Moff JER book available
JPS Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved; for Thou art my praise.
ASV Heal me, O Jehovah, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
DRA Heal me, O Lord, and I shall be healed: save me, and I shall be saved, for thou art my praise.
YLT Heal me, O Jehovah, and I am healed, Save me, and I am saved, for my praise [art] Thou.
Drby Heal me, Jehovah, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
RV Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
Wbstr Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
KJB-1769 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
(Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou/you art my praise. )
KJB-1611 Heale me, O LORD, and I shall be healed: saue me, and I shalbe saued: for thou art my praise.
(Heale me, O LORD, and I shall be healed: save me, and I shall be saved: for thou/you art my praise.)
Bshps Heale me O Lorde, and I shalbe whole: saue thou me, & I shalbe saued: for thou art my prayse.
(Heale me O Lord, and I shall be whole: save thou/you me, and I shall be saved: for thou/you art my prayse.)
Gnva Heale me, O Lord, and I shall bee whole: saue me, and I shall bee saued: for thou art my prayse.
(Heale me, O Lord, and I shall be whole: save me, and I shall be saved: for thou/you art my prayse. )
Cvdl Heale me (o LORDE) and I shall be whole: saue thou me, and I shalbe saued, for thou art my prayse.
(Heale me (o LORD) and I shall be whole: save thou/you me, and I shall be saved, for thou/you art my prayse.)
Wycl Lord, heele thou me, and Y schal be heelid; make thou me saaf, and Y schal be saaf; for thou art myn heriyng.
(Lord, heele thou/you me, and I shall be healed; make thou/you me safe, and I shall be safe; for thou/you art mine heriyng.)
Luth Heile du mich, HErr, so werde ich heil; hilf du mir, so ist mir geholfen; denn du bist mein Ruhm.
(Heile you mich, LORD, so become I heil; hilf you mir, so is to_me geholfen; because you are my Ruhm.)
ClVg Sana me, Domine, et sanabor: salvum me fac, et salvus ero: quoniam laus mea tu es.[fn]
(Sana me, Master, and sanabor: salvum me fac, and salvus ero: quoniam laus mea you es. )
17.14 Sana me, Domine. ID. Multi medici curaverunt, etc., usque ad curari et sanari cupit, cujus vera laus et vera medicina.
17.14 Sana me, Domine. ID. Multi medici curaverunt, etc., until to curari and sanari cupit, cuyus vera laus and vera medicina.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) I will be healed … I will be rescued
(Some words not found in UHB: heal,me YHWH and,healed save,me and,saved that/for/because/then/when praise,my you(ms) )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you really will have healed me … you really will have rescued me”
(Occurrence 0) For you are my song of praise
(Some words not found in UHB: heal,me YHWH and,healed save,me and,saved that/for/because/then/when praise,my you(ms) )
This could mean: (1) “For you are the one whom I praise” or (2) “For you are the reason I sing praise.”