Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_said YHWH to_me go and_stand in/on/at/with_gate of_the_sons wwww[fn] which they_go in_him/it the_kings of_Yəhūdāh/(Judah) and_which they_go_out in_him/it and_in/on/at/with_all the_gates of_Yərūshālayim/(Jerusalem).
17:19 Variant note: עם: (x-qere) ’הָ/עָ֔ם’: lemma_d/5971 a n_1.2 morph_HTd/Ncmsa id_24Ddt הָ/עָ֔ם
UHB כֹּה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הָלֹ֤ךְ וְעָֽמַדְתָּ֙ בְּשַׁ֣עַר בְּנֵֽי־עם אֲשֶׁ֨ר יָבֹ֤אוּ בוֹ֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַאֲשֶׁ֖ר יֵ֣צְאוּ ב֑וֹ וּבְכֹ֖ל שַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(koh-ʼāmar yhwh ʼēlay hālok vəˊāmadtā bəshaˊar bənēy-ˊm ʼₐsher yāⱱoʼū ⱱō malkēy yəhūdāh vaʼₐsher yēʦəʼū ⱱō ūⱱəkol shaˊₐrēy yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τάδε λέγει Κύριος, βάδισον, καὶ στῆθι ἐν ταῖς πύλαις υἱῶν λαοῦ σου, ἐν αἷς εἰσπορεύονται ἐν αὐταῖς βασιλεῖς Ἰούδα, καὶ ἐν αἷς ἐκπορεύονται ἐν αὐταῖς, καὶ ἐν πάσαις ταῖς πύλαις Ἱερουσαλὴμ,
(Tade legei Kurios, badison, kai staʸthi en tais pulais huiōn laou sou, en hais eisporeuontai en autais basileis Youda, kai en hais ekporeuontai en autais, kai en pasais tais pulais Hierousalaʸm, )
BrTr Thus saith the Lord; Go and stand in the gates of the children of thy people, by which the kings of Juda enter, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem:
ULT Yahweh said this to me: “Go and stand in the gate of the people where the kings of Judah enter and where they exit, then in all the other gates of Jerusalem.
UST This is what Yahweh said to me: “Go to the city gates in Jerusalem. First go to the gate where the kings of Judah go in and out of the city, and then go to each of the other gates.
BSB § This is what the LORD said to me: “Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; and stand at all the other gates of Jerusalem.
OEB Jehovah commanded me to go and take my stand at the Benjamin gate, through which the kings of Judah go in and out, and at all the gates of Jerusalem,
WEBBE The LORD said this to me: “Go and stand in the gate of the children of the people, through which the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET The Lord told me, “Go and stand in the People’s Gate through which the kings of Judah enter and leave the city. Then go and stand in all the other gates of the city of Jerusalem.
LSV Thus said YHWH to me: “Go, and you have stood in the gate of the sons of the people, by which kings of Judah come in, and by which they go out, and in all gates of Jerusalem,
FBV This is what the Lord told me: Go and stand at the main gate of the city, the one used by kings of Judah, and do the same at all the other gates of Jerusalem.
T4T This is what Yahweh said to me: “Go to the city gates in Jerusalem. First go to the gate where the kings of Judah go in and out of the city, and then go to each of the other gates.
LEB Thus said Yahweh to me, “Go, and you must stand in the People’s Gate[fn] through which the kings of Judah enter, and through which they go out, and in all the gates of Jerusalem.
17:19 Literally “gate of the sons/children of the people”
BBE This is what the Lord has said to me: Go and take your place in the doorway of Benjamin, where the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the doorways of Jerusalem;
Moff No Moff JER book available
JPS Thus said the LORD unto me: Go, and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
ASV Thus said Jehovah unto me: Go, and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
DRA Thus saith the Lord to me: Go, and stand in the gate of the children of the people, by which the kings of Juda come in, and go out, and in all the gates of Jerusalem:
YLT Thus said Jehovah unto me: 'Go, and thou hast stood in the gate of the sons of the people, by which kings of Judah come in, and by which they go out, and in all gates of Jerusalem,
Drby Thus hath Jehovah said unto me: Go and stand in the gate of the children of the people, by which the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
RV Thus said the LORD unto me: Go, and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
Wbstr Thus said the LORD to me; Go and stand in the gate of the children of the people, by which the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
KJB-1769 ¶ Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
(¶ Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Yudah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Yerusalem; )
KJB-1611 ¶ Thus sayd the LORD vnto me, Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Iudah come in, and by the which they goe out, and in all the gates of Ierusalem.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thus hath the Lorde sayde vnto me, Go and stande vnder the gate wherethrough the people and the kynges of Iuda go out and in, yea vnder all the gates of Hierusalem,
(Thus hath/has the Lord said unto me, Go and stand under the gate wherethrough the people and the kings of Yudah go out and in, yea under all the gates of Yerusalem,)
Gnva Thus hath the Lord said vnto me, Goe and stande in the gate of the children of the people, whereby the Kings of Iudah come in, and by the which they goe out, and in all ye gates of Ierusalem,
(Thus hath/has the Lord said unto me, Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the Kings of Yudah come in, and by the which they go out, and in all ye/you_all gates of Yerusalem, )
Cvdl Agayne, thus hath the LORDE sayde vnto me: Go and stonde vnder the gate, where thorow the people and the kinges of Iuda go out and in, yee vnder all the gates of Ierusalem,
(Agayne, thus hath/has the LORD said unto me: Go and stand under the gate, where through the people and the kings of Yudah go out and in, ye/you_all under all the gates of Yerusalem,)
Wycl The Lord seith these thingis to me, Go thou, and stonde in the yate of the sones of the puple, bi whiche the kingis of Juda entren and goen out, and in alle the yatis of Jerusalem.
(The Lord saith/says these things to me, Go thou/you, and stand in the gate of the sons of the people, by which the kingis of Yudah entren and goen out, and in all the yatis of Yerusalem.)
Luth So spricht der HErr zu mir: Gehe hin und tritt unter das Tor des Volks, dadurch die Könige Judas aus und ein gehen, und unter alle Tore zu Jerusalem
(So says the/of_the LORD to mir: Gehe there and tritt under the goal/doorway the peoples, dadurch the kings/king Yudas out_of and a go, and under all Tore to Yerusalem)
ClVg Hæc dicit Dominus ad me: Vade, et sta in porta filiorum populi, per quam ingrediuntur reges Juda, et egrediuntur, et in cunctis portis Jerusalem:[fn]
(This dicit Master to me: Vade, and sta in porta of_children of_the_people, through how ingrediuntur reges Yuda, and egrediuntur, and in cunctis portis Yerusalem: )
17.19 Vade et sta, etc. Quasi diceret: Quia verba tua audire contemnunt, etc., usque ad quasi non audierint, sed audiant velint nolint.
17.19 Vade and sta, etc. Quasi diceret: Because words your audire contemnunt, etc., until to as_if not/no audierint, but audiant velint nolint.
17:19-27 Motivated by greed, the people of Jerusalem were violating the sanctity of the Sabbath day (see Exod 20:8-11; Deut 5:12-15). If they observed the Sabbath, they would lose income from trade. The Lord spelled out the reasons why they should keep the Sabbath holy.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) then in all the other gates of Jerusalem
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to=me go and,stand in/on/at/with,gate sons_of עם which/who they_went in=him/it kings Yehuda and=which go_out in=him/it and,in/on/at/with,all gates Yərūshālayim/(Jerusalem) )
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “then go and stand in all the other gates of Jerusalem”