Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 17 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Mountain_my in_the_field wealth_your all treasures_your for_spoil I_will_give high_places_your in/on/at/with_sin in_all borders_your.
UHB הֲרָרִי֙ בַּשָּׂדֶ֔ה חֵילְךָ֥ כָל־אוֹצְרוֹתֶ֖יךָ לָבַ֣ז אֶתֵּ֑ן בָּמֹתֶ֕יךָ בְּחַטָּ֖את בְּכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃ ‡
(hₐrāriy bassādeh ḩēyləkā kāl-ʼōʦərōteykā lāⱱaz ʼettēn bāmoteykā bəḩaţţāʼt bəkāl-gəⱱūleykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 17:3 verse available
BrTr No BrTr JER 17:3 verse available
ULT My mountain in the open country,
⇔ and your wealth and all your treasures I will give away as plunder,
⇔ together with your high places,
⇔ because of the sin you committed in all your territories.
UST I will give my mountain as plunder, along with all your wealth and all your treasures,
⇔ because of your idolatry and your worship on the hills.
⇔ They will take your possessions away
⇔ because you sinned against Yahweh throughout your land.
BSB O My mountain in the countryside,
⇔ I will give over your wealth
⇔ and all your treasures as plunder,
⇔ because of the sin of your high places,
⇔ within all your borders.
OEB On the heights in the field.
⇔ Thy substance and all thy treasures
⇔ As spoil I will give,
⇔ In requital for all the sins
⇔ That pervaded thy borders.
WEBBE My mountain in the field,
⇔ I will give your substance and all your treasures for a plunder,
⇔ and your high places, because of sin, throughout all your borders.
WMBB (Same as above)
NET and on the mountains and in the fields.
⇔ I will give your wealth and all your treasures away as plunder.
⇔ I will give it away as the price for the sins you have committed throughout your land.
LSV O My mountain in the field—your strength,
All your treasures—I give for a prey,
Your high places for sin in all your borders.
FBV on my mountain in the fields. I will hand over your wealth and all your valuable possessions as plunder, because of the sin committed on your pagan high places inside your country.
T4T So, I will allow your enemies to capture Zion, your holy hill,
⇔ and all your wealth and your ◄treasures/valuable things►,
⇔ and even the shrines on all those hills,
⇔ because of the sins that you people have committed throughout your land.
LEB • O my mountain in the open country, I will give your wealth, all your treasures, for spoil, • your high places, because of your sin, • throughout all your territories.
BBE I will give your wealth and all your stores to be taken away in war without a price, because of your sins in every part of your land.
Moff No Moff JER book available
JPS O thou that sittest upon the mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.
ASV O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.
DRA Sacrificing in the field: I will give thy strength, and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin in all thy borders.
YLT O My mountain in the field — thy strength, All thy treasures — for a prey I give, Thy high places for sin in all thy borders.
Drby My mountain in the field, thy substance, all thy treasures will I give for a spoil, — thy high places, because of sin throughout thy borders.
RV O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.
Wbstr O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
KJB-1769 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
(O my mountain in the field, I will give thy/your substance and all thy/your treasures to the spoil, and thy/your high places for sin, throughout all thy/your borders. )
KJB-1611 [fn]O my mountaine, in the field I will giue thy substance, and all thy treasures to the spoile, and thy high places for sinne, throughout all thy borders.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
17:3 Chap.15. 13.
Bshps Wherfore, I wyll make my mount that standeth in the fielde, all your substaunce and treasure to be spoyled, for the great sinne that ye haue done vpon your hye places throughout all the coastes of your lande.
(Wherfore, I will make my mount that standeth in the field, all your substance and treasure to be spoild, for the great sin that ye/you_all have done upon your high places throughout all the coasts of your land.)
Gnva O my mountaine in the fielde, I will giue thy substance, and all thy treasures to be spoyled, for the sinne of thy high places throughout all thy borders.
(O my mountain in the field, I will give thy/your substance, and all thy/your treasures to be spoild, for the sin of thy/your high places throughout all thy/your borders. )
Cvdl Wherfore, I will make all youre substaunce & treasure be spoyled, for the greate synne that ye haue done vpon youre hie places, thorow out all ye coostes off youre lode.
(Wherfore, I will make all your(pl) substance and treasure be spoild, for the great sin that ye/you_all have done upon your(pl) high places, throughout all ye/you_all coostes off your(pl) lode.)
Wycl Y schal yyue thi strengthe and alle thi tresouris in to rauyschyng, thin hiye thingis for synnes in alle thin endis.
(I shall give thy/your strengthe and all thy/your tresouris in to rauyschyng, thin hiye things for sins in all thin endis.)
Luth Aber ich will deine Höhen beide, auf Bergen und Feldern, samt deiner Habe und allen deinen Schätzen in die Rapuse geben um der Sünde willen, in allen deinen Grenzen begangen.
(But I will your Höhen beide, on Bergen and Feldern, samt deiner goods and all deinen Schätzen in the Rapuse give around/by/for the/of_the Sünde willen, in all deinen boundaries begangen.)
ClVg sacrificantes in agro: fortitudinem tuam, et omnes thesauros tuos in direptionem dabo; excelsa tua propter peccata in universis finibus tuis.[fn]
(sacrificantes in agro: fortitudinem your, and everyone thesauros yours in direptionem dabo; excelsa your propter sins in universis borders tuis. )
17.3 Excelsa. HIER. Quæ Hebraice Ramoth. Et significantur hæretici, qui ponunt in cœlum os suum, etc., usque ad et servitus dæmonum, qui inimici et ultores.
17.3 Excelsa. HIER. Quæ Hebraice Ramoth. And significantur hæretici, who ponunt in cœlum os his_own, etc., until to and servitus dæmonum, who inimici and ultores.
17:3 The Lord’s holy mountain was the Temple Mount in Jerusalem; wealth and treasures were stored there.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) your wealth and all your treasures
(Some words not found in UHB: mountain,my in_the=field wealth,your all treasures,your for,spoil give high_places,your in/on/at/with,sin in=all borders,your )
The words “wealth” and “treasures” mean the same thing and refer to anything that they consider valuable.
(Occurrence 0) plunder
(Some words not found in UHB: mountain,my in_the=field wealth,your all treasures,your for,spoil give high_places,your in/on/at/with,sin in=all borders,your )
This refers to things that people steal or take by force.