Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 35 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_set to_(the)_face_of/in_front_of/before the_sons of_the_house the_Rēkāⱱites bowls full wine and_cups and_said to_them drink wine.
UHB וָאֶתֵּ֞ן לִפְנֵ֣י ׀ בְּנֵ֣י בֵית־הָרֵכָבִ֗ים גְּבִעִ֛ים מְלֵאִ֥ים יַ֖יִן וְכֹס֑וֹת וָאֹמַ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם שְׁתוּ־יָֽיִן׃ ‡
(vāʼettēn lifənēy bənēy ⱱēyt-hārēkāⱱim gəⱱiˊim məlēʼim yayin vəkoşōt vāʼomar ʼₐlēyhem shətū-yāyin.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἱερεμίας πρὸς Ἀνανίαν κατʼ ὀφθαλμοὺς παντὸς τοῦ λαοῦ καὶ κατʼ ὀφθαλμοὺς τῶν ἱερέων τῶν ἑστηκότων ἐν οἴκῳ Κυρίου,
(Kai eipen Hieremias pros Ananian katʼ ofthalmous pantos tou laou kai katʼ ofthalmous tōn hiereōn tōn hestaʸkotōn en oikōi Kuriou, )
BrTr Then Jeremias spoke to Ananias in the sight of all the people, and in the sight of the priests that stood in the house of the Lord,
ULT Then I placed bowls and cups full of wine in front of the Rekabites and said to them, “Drink some wine.”
UST I set jugs of wine and some cups in front of them and urged them to drink some,
BSB § Then I set pitchers full of wine and some cups before the men of the house of the Rechabites, and I said to them, “Drink some wine.”
OEB I then set before the Rechabites bowls full of wine and cups and told them to drink.
WEBBE I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said to them, “Drink wine!”
WMBB (Same as above)
NET Then I set cups and pitchers full of wine in front of the members of the Rechabite community and said to them, “Have some wine.”
LSV and I put before the sons of the house of the Rechabites goblets full of wine, and cups, and I say to them, “Drink wine.”
FBV I placed some jugs full of wine and some cups before the Rechabites and told them, “Have some wine to drink.”
T4T I set jugs of wine in front of them and urged them to drink some,
LEB Then I set[fn] before[fn] the house of the Rechabites bowls full of wine and cups, and I said to them, “Drink wine.”
BBE And I put before the sons of the Rechabites basins full of wine and cups, and I said to them, Take some wine.
Moff No Moff JER book available
JPS and I set before the sons of the house of the Rechabites goblets full of wine, and cups, and I said unto them: 'Drink ye wine.'
ASV And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said unto them, Drink ye wine.
DRA And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups: and I said to them: Drink ye wine.
YLT and I put before the sons of the house of the Rechabites goblets full of wine, and cups, and I say unto them, Drink ye wine.
Drby And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups, and I said unto them, Drink wine.
RV And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.
Wbstr And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said to them, Drink ye wine.
KJB-1769 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.
(And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye/you_all wine. )
KJB-1611 And I set before the sonnes of the house of the Rechabites, pottes, full of wine, and cups, and I said vnto them, Drinke ye wine.
(And I set before the sons of the house of the Rechabites, pottes, full of wine, and cups, and I said unto them, Drinke ye/you_all wine.)
Bshps And before the sonnes of the kinred of the Rechabites I set pottes full of wine, and cuppes, and sayde vnto them, Drinke wine:
(And before the sons of the kinred of the Rechabites I set pottes full of wine, and cups, and said unto them, Drinke wine:)
Gnva And I set before the sonnes of the house of the Rechabites, pots full of wine, and cuppes, and said vnto them, Drinke wine.
(And I set before the sons of the house of the Rechabites, pots full of wine, and cups, and said unto them, Drinke wine. )
Cvdl And before the sonnes of the kynred of the Rechabites, I set pottes full of wyne, and cuppes, and sayde vnto them: drynke wyne.
(And before the sons of the kynred of the Rechabites, I set pottes full of wine, and cups, and said unto them: drink wyne.)
Wycl And Y settide bifore the sones of the hous of Recabitis pecis, and grete cowpis ful of wyn; and Y seide to hem, Drinke ye wyn.
(And I set before the sons of the house of Recabitis pecis, and great cowpis full of wyn; and I said to them, Drinke ye/you_all wyn.)
Luth Und ich setzte den Kindern von der Rechabiter Hause Becher voll Weins und Schalen vor und sprach zu ihnen: Trinket Wein!
(And I sat the Kindern from the/of_the Rechabiter house Becher full/whole Weins and Schalen before/in_front_of and spoke to to_them: Trinket Wein!)
ClVg et posui coram filiis domus Rechabitarum scyphos plenos vino, et calices, et dixi ad eos: Bibite vinum.
(and posui before childrens home Rechabitarum scyphos plenos vino, and calices, and dixi to them: Bibite vinum. )
35:1-19 The Recabites’ obedience to their ancestor contrasted sharply with the Israelites’ rebellion against the Lord their God.
(Occurrence 0) Rekabites
(Some words not found in UHB: and,set to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of house_of the,Rechabites pitchers full_of wine and,cups and,said to,them drink wine )
See how you translated this in Jeremiah 35:2.