Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 35 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel JER 35:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 35:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_said not we_drink wine if/because Yōnādāⱱ/(Jonadab) the_son of_Rēkāⱱ ancestor_our he_commanded to_us to_say not you_all_must_drink wine you_all and_children_your_all’s until perpetuity.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֖וּ לֹ֣א נִשְׁתֶּה־יָּ֑יִן כִּי֩ יוֹנָדָ֨ב בֶּן־רֵכָ֜ב אָבִ֗י⁠נוּ צִוָּ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙ לֵ⁠אמֹ֔ר לֹ֧א תִשְׁתּוּ־יַ֛יִן אַתֶּ֥ם וּ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם עַד־עוֹלָֽם׃
   (va⁠yyoʼmə loʼ nishteh-yāyin yōnādāⱱ ben-rēkāⱱ ʼāⱱiy⁠nū ʦiūāh ˊālēy⁠nū lē⁠ʼmor loʼ tishtū-yayin ʼattem ū⁠ⱱənēy⁠kem ˊad-ˊōlām.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπεν Ἱερεμίας, ἀληθῶς οὕτω ποιήσαι Κύριος, στήσαι τὸν λόγον σου ὃν σὺ προφητεύεις, τοῦ ἐπιστρέψαι τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου καὶ πᾶσαν τὴν ἀποικίαν ἐκ Βαβυλῶνος εἰς τὸν τόπον τοῦτον.
   (kai eipen Hieremias, alaʸthōs houtō poiaʸsai Kurios, staʸsai ton logon sou hon su profaʸteueis, tou epistrepsai ta skeuaʸ oikou Kuriou kai pasan taʸn apoikian ek Babulōnos eis ton topon touton. )

BrTrand Jeremias said, May the Lord indeed do thus; may he confirm thy word which thou dost prophesy, to return the vessels of the house of the Lord, and all the captivity, out of Babylon to this place.

ULTBut they said, “We will not drink any wine, for our ancestor, Jonadab son of Rekab, commanded us, ‘Do not drink any wine, neither you nor your descendants, forever.

USTbut they refused. They said, “We do not drink wine, because our ancestor Jonadab son of Rekab, commanded us, saying ‘You and your descendants must never drink wine.

BSB  § “We do not drink wine,” they replied, “for our forefather Jonadab [fn] son of Rechab commanded us, ‘Neither you nor your descendants are ever to drink wine.


35:6 Jonadab is a variant of Jehonadab; here and throughout this chapter; see 2 Kings 10:15.


OEB"No," they said, "we will drink no wine; for Jonadab, the son of Rechab, our ancestor, laid a charge upon us and our children to drink no wine,

WEBBEBut they said, “We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, ‘You shall drink no wine, neither you nor your children, forever.

WMBB (Same as above)

NETBut they answered, “We do not drink wine because our ancestor Jonadab son of Rechab commanded us not to. He told us, ‘You and your children must never drink wine.

LSVAnd they say, “We do not drink wine: for Jonadab son of Rechab, our father, charged us, saying, You do not drink wine, you and your sons—for all time;

FBV“We don't drink wine,” they said, “because our forefather Jonadab son of Rechab gave us these orders: ‘You and your descendants must never drink wine.

T4Tbut they refused. They said, “We do not drink wine, because our ancestor Jehonadab, the son of Rechab, commanded us, saying ‘You and your descendants must never drink wine.

LEBBut they answered, “We will not drink wine, for Jonadab, the son of Rechab, our ancestor,[fn] commanded us, saying,[fn] ‘You shall not drink wine, you or your children, forever.[fn]


35:6 Or “father”

35:6 Literally “to say”

35:6 Literally “until eternity”

BBEBut they said, We will take no wine: for Jonadab, the son of Rechab our father, gave us orders, saying, You are to take no wine, you or your sons, for ever:

MoffNo Moff JER book available

JPSBut they said: 'We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying: Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons, for ever;

ASVBut they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons, for ever:

DRAAnd they answered: We will not drink wine: because Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying: You shall drink no wine, neither you, nor your children, for ever:

YLTAnd they say, 'We do not drink wine: for Jonadab son of Rechab, our father, charged us, saying, Ye do not drink wine, ye and your sons — unto the age;

DrbyAnd they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, ye nor your sons for ever;

RVBut they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons, for ever:

WbstrBut they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:

KJB-1769But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:
   (But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye/You_all shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever: )

KJB-1611But they said, We will drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father, commanded vs, saying; Ye shall drinke no wine, neither ye, nor your sonnes for euer.
   (But they said, We will drink no wine: for Yonadab the son of Rechab our father, commanded us, saying; Ye/You_all shall drink no wine, neither ye, nor your sons forever.)

BshpsBut they sayde, We wyll drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father commaunded vs, saying: Ye and your sonnes shall neuer drinke wine, buylde houses, sowe no seede, plant no vines,
   (But they said, We will drink no wine: for Yonadab the son of Rechab our father commanded us, saying: Ye/You_all and your sons shall never drink wine, build houses, sowe no seed, plant no vines,)

GnvaBut they said, We will drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father commanded vs, saying, Ye shall drinke no wine, neither you nor your sonnes for euer.
   (But they said, We will drink no wine: for Yonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye/You_all shall drink no wine, neither you nor your sons forever. )

CvdlBut they sayde: we drynke no wyne, For Ionadab the sonne of Rechab oure father commaunded vs, sayenge: Ye and youre sonnes shall neuer drynke wyne, buylde no houses, sowe no sede, plante no vynes,
   (But they said: we drink no wine, For Yonadab the son of Rechab our father commanded us, sayenge: Ye/You_all and your(pl) sons shall never drink wine, build no houses, sowe no seed, plant no vynes,)

WyclAnd thei answeriden, We schulen not drinke wyn; for whi Jonadab, oure fadir, the sone of Recab, comaundide to vs, and seide, Ye schulen not drinke wyn, ye and youre sones, `til in to withouten ende;
   (And they answered, We should not drink wyn; for why Yonadab, our father, the son of Recab, commanded to us, and said, Ye/You_all should not drink wine, ye/you_all and your(pl) sons, `til in to without ende;)

LuthSie aber antworteten: Wir trinken nicht Wein; denn unser Vater Jonadab, der Sohn Rechabs, hat uns geboten und gesagt: Ihr und eure Kinder sollet nimmermehr keinen Wein trinken
   (They/She but replied: We drink not Wein; because unser father Yonadab, the/of_the son Rechabs, has us/to_us/ourselves offered and said: You and your children sollet nevermore none wine drink)

ClVgQui responderunt Non bibemus vinum, quia Jonadab filius Rechab, pater noster, præcepit nobis, dicens: Non bibetis vinum, vos et filii vestri, usque in sempiternum:
   (Who responderunt Non bibemus vinum, because Yonadab son Rechab, father noster, ordered nobis, saying: Non bibetis vinum, you and children vestri, until in sempiternum: )


TSNTyndale Study Notes:

35:1-19 The Recabites’ obedience to their ancestor contrasted sharply with the Israelites’ rebellion against the Lord their God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jonadab … Rekab

(Some words not found in UHB: and=they_said not drink wine that/for/because/then/when Yōnādāⱱ/(Jonadab) son_of Rēkāⱱ ancestor,our commanded to,us to=say not drink wine you_all and,children,your_all's until forever )

These are the names of men.

BI Jer 35:6 ©