Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel JER 35:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 35:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_to/for_not to_build houses to_live_our and_vineyard and_field and_seed not it_belongs to/for_ourselves.

UHBוּ⁠לְ⁠בִלְתִּ֛י בְּנ֥וֹת בָּתִּ֖ים לְ⁠שִׁבְתֵּ֑⁠נוּ וְ⁠כֶ֧רֶם וְ⁠שָׂדֶ֛ה וָ⁠זֶ֖רַע לֹ֥א יִֽהְיֶה־לָּֽ⁠נוּ׃
   (ū⁠lə⁠ⱱiltiy bənōt bāttim lə⁠shiⱱtē⁠nū və⁠kerem və⁠sādeh vā⁠zeraˊ loʼ yihyeh-lā⁠nū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ προφήτης ὁ προφητεύσας εἰς εἰρήνην, ἐλθόντος τοῦ λόγου, γνώσονται τὸν προφήτην ὃν ἀπέστειλεν αὐτοῖς Κύριος ἐν πίστει.
   (Ho profaʸtaʸs ho profaʸteusas eis eiraʸnaʸn, elthontos tou logou, gnōsontai ton profaʸtaʸn hon apesteilen autois Kurios en pistei. )

BrTrAs for the prophet that has prophesied for peace, when the word has come to pass, they shall know the prophet whom the Lord has sent them in truth.

ULTWe will never build houses to live in, and there will be no vineyard, field, or seed in our possession.

USTWe have not built houses or planted vineyards or other crops or worked in fields.

BSBNor have we built houses in which to live, and we have not owned any vineyards or fields or crops.


OEBWe have built no houses to live in, we have owned neither vineyard, field, nor seed,

WEBBEand not to build houses for ourselves to dwell in. We have no vineyard, field, or seed;

WMBB (Same as above)

NETWe have not built any houses to live in. We do not own any vineyards, fields, or crops.

LSVnor to build houses to dwell in; and we have no vineyard, and field, and seed;

FBVWe haven't built houses to live in, and we haven't had any vineyards or fields or grown any crops.

T4TWe have not built houses or planted vineyards or other crops or worked in fields.

LEBand not to build houses for our living, and there is not vineyard, or field, or seed for us.

BBEBuilding no houses for ourselves, having no vine-gardens or fields or seed:

MoffNo Moff JER book available

JPSnor to build houses for us to dwell in, neither to have vineyard, or field, or seed;

ASVnor to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed:

DRANor to build houses to dwell in, nor to have vineyard, or field, or seed:

YLTnor to build houses for our dwelling; and vineyard, and field, and seed, we have none;

Drbyand not to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed;

RVnor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

WbstrNor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

KJB-1769Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

KJB-1611Nor to build houses for vs to dwel in, neither haue we Uineyard, nor field, nor seed.
   (Nor to build houses for us to dwell in, neither have we Uineyard, nor field, nor seed.)

BshpsNeither buylde we any house to dwel therein: we haue also among vs neither vineyardes, nor corne lande to sowe:
   (Neither build we any house to dwell therein: we have also among us neither vineyards, nor corn land to sow:)

GnvaNeither builde wee houses for vs to dwell in, neither haue we vineyard, nor fielde, nor seede,
   (Neither build we houses for us to dwell in, neither have we vineyard, nor field, nor seed, )

CvdlNether buylde we eny house to dwell therin, we haue also amonge vs nether vynyardes, ner corne lode to sowe:
   (Neither build we any house to dwell therin, we have also among us neither vineyards, nor corn land to sow:)

Wycland we bildiden not housis to dwelle, and we hadden not a vyner, and a feeld, and seed;
   (and we builded/builten not houses to dwelle, and we had not a vyner, and a field, and seed;)

Luthund bauen auch keine Häuser, darin wir wohneten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,
   (and bauen also no Häuser, darin we/us livedn, and have weder Weinberge still Äcker still Samen,)

ClVget non ædificaremus domos ad habitandum: et vineam, et agrum, et sementem non habuimus:
   (and not/no to_buildmus domos to habitandum: and vineam, and agrum, and sementem not/no habuimus: )


TSNTyndale Study Notes:

35:1-19 The Recabites’ obedience to their ancestor contrasted sharply with the Israelites’ rebellion against the Lord their God.

BI Jer 35:9 ©