Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOB 30:3 שׁוֹאָה (shōʼāh) Ncfsa contextual word gloss=‘devastation’ word gloss=‘desolate’ OSHB JOB 30:3 word 7
OET-LV: 3 By_poverty and_by_hunger barren those_who_gnaw a_dry_region yesterday devastation and_desolation. (JOB_30:3)
OET-RV: 3 They’re useless due to poverty and hunger.
⇔ Gnawing at the dry land that’s devastated and uninhabited. (JOB 30:3)
JOB 30:14 שֹׁאָה (shoʼāh) Ncfsa contextual word gloss=‘devastation’ word gloss=‘crash’ OSHB JOB 30:14 word 5
OET-LV: 14 Like_a_breach wide they_come under devastation they_have_rolled_themselves. (JOB_30:14)
OET-RV: 14 They come quickly like through a wide breach in the wall.
⇔ They have rolled themselves under the devastation. (JOB 30:14)
JOB 38:27 שֹׁאָה (shoʼāh) Ncfsa contextual word gloss=‘devastation’ word gloss=‘waste’ OSHB JOB 38:27 word 2
OET-LV: 27 To_satisfy devastation and_desolation and_to_cause_to_sprout a_going_forth_of fresh_grass. (JOB_38:27)
OET-RV: 27 to satisfy the parched wasteland
⇔ and to cause fresh grass to shoot up? (JOB 38:27)
PSA 35:8 שׁוֹאָה (shōʼāh) Ncfsa contextual word gloss=‘devastation’ word gloss=‘ruin’ OSHB PSA 35:8 word 2
OET-LV: 8 May_it_come_to_him devastation which_not he_knows and_his_of_net which he_hid may_it_catch_him in_devastation may_he_fall in_it. (PSA_35:8)
OET-RV: 8 Let destruction overtake them by surprise.
⇔ Let their own net that they set, catch them—
⇔ let them fall to their destruction in it. (PSA 35:8)
PSA 35:8 בְּ,שׁוֹאָה (bə, shōʼāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, devastation’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ruin’ OSHB PSA 35:8 word 9
OET-LV: 8 May_it_come_to_him devastation which_not he_knows and_his_of_net which he_hid may_it_catch_him in_devastation may_he_fall in_it. (PSA_35:8)
OET-RV: 8 Let destruction overtake them by surprise.
⇔ Let their own net that they set, catch them—
⇔ let them fall to their destruction in it. (PSA 35:8)
PSA 63:10 לְ,שׁוֹאָה (lə, shōʼāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, devastation’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB PSA 63:10 word 2
OET-LV: 10 and_they to_devastation they_are_seeking life_of_my they_will_go in_the_lower_parts_of the_earth/land. (PSA_63:10)
OET-RV: 10 They’ll experience the wrong end of the sword—
⇔ they’ll become food for jackals. (PSA 63:10)
PROV 1:27 כ,שאוה (k, shʼvh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, a_storm’ morpheme glosses=‘like, storm’ OSHB PROV 1:27 word 2
OET-LV: 27 When_comes like_a_storm dread_of_your(pl) and_your_of_calamity like_a_storm-wind it_will_arrive when_comes on_you(pl) trouble and_distress. (PRO_1:27)
OET-RV: 27 when panic strikes you all like a storm
⇔ and calamity comes like a whirlwind
⇔ and when trouble and anguish reach you all. (PRO 1:27)
PROV 3:25 וּ,מִ,שֹּׁאַת (ū, mi, shoʼat) C,R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, from_[the], devastation_of’ morpheme glosses=‘and, of, ruin_of’ OSHB PROV 3:25 word 5
OET-LV: 25 Do_not be_afraid from_terror suddenly and_from_the_devastation_of wicked_people if/because it_will_come. (PRO_3:25)
OET-RV: 25 Don’t worry about something terrible suddenly happening to you,
⇔ or about when you see wicked people facing ruin, (PRO 3:25)
ISA 10:3 וּ,לְ,שׁוֹאָה (ū, lə, shōʼāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, to_[the], devastation’ morpheme glosses=‘and, in, calamity’ OSHB ISA 10:3 word 5
OET-LV: 3 And_what will_you(pl)_do to_the_day_of punishment and_to_the_devastation which_from_a_distance it_will_come to whom will_you(pl)_flee for_help and_where will_you(pl)_leave abundance_of_your(pl). (ISA_10:3)
OET-RV: 3 Then what will you all do for the judgement day,
⇔ ≈ and for the destruction coming from far away?
⇔ Who will you all flee to for help then,
⇔ and where will you leave your wealth? (ISA 10:3)
ISA 47:11 שׁוֹאָה (shōʼāh) Ncfsa contextual word gloss=‘devastation’ word gloss=‘ruin’ OSHB ISA 47:11 word 16
OET-LV: 11 And_it_will_come on_you calamity which_not you_will_know to_charm_it_away and_it_will_fall on_you disaster which_not you_will_be_able to_cover_it and_it_will_come on_you suddenly devastation which_not you_will_know. (ISA_47:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 47:11)
EZE 38:9 כַּ,שֹּׁאָה (ka, shoʼāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, storm’ morpheme glosses=‘like_a, storm’ OSHB EZE 38:9 word 2
OET-LV: 9 And_you_will_go_up like_storm you_will_go like_cloud about_to_cover the_earth/land you_are you and_all troops_of_your and_peoples many with_you. (EZE_38:9)
OET-RV: 9 Then you’ll go in like a storm with your large army—you’ll all be like a cloud covering the land. (EZE 38:9)
ZEP 1:15 שֹׁאָה (shoʼāh) Ncfsa contextual word gloss=‘devastation’ word gloss=‘destruction’ OSHB ZEP 1:15 word 9
OET-LV: 15 will_be_a_day_of fury the_day (the)_that a_day_of distress and_trouble a_day_of devastation and_desolation a_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness. (ZEP_1:15)
OET-RV: 15 That day will be a day of anger,
⇔ a day of distress and anguish,
⇔ a day of destruction and desolation,
⇔ a day of darkness and gloom,
⇔ a day of cloud and thick darkness, (ZEP 1:15)
2 SAM 20:25 ו,שיא (v, shyʼ) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Sheva’ morpheme glosses=‘and, Sheva’ OSHB 2 SAM 20:25 word 1
OET-LV: 25 And_Shəvāʼ was_secretary and_Tsādōq/(Zadok) and_ʼEⱱyātār were_priests. (SA2_20:25)
OET-RV: 25 Sheva was the scribe. Tsadok and Evyatar were the priests, (SA2 20:25)
1 CHR 2:49 שְׁוָא (shəvāʼ) Np contextual word gloss=‘Sheva’ word gloss=‘Shəvāʼ’ OSHB 1 CHR 2:49 word 6
OET-LV: 49 And_she/it_gave_birth Shaˊaf the_father_of Madmannāh DOM Shəvāʼ the_father_of Makbēnāʼh and_father_of Giⱱˊāʼ and_was_the_daughter_of Kālēⱱ ˊAkşāh. (CH1_2:49)
OET-RV: 49 She also gave birth to Shaaph (the father of Madmannah), Sheva (father of Makbenah and Gibea), and Kalev’s daughter Aksah. (CH1 2:49)
GEN 24:21 מִשְׁתָּאֵה (mishtāʼēh) Vtrmsa contextual word gloss=‘[was]_gazing’ word gloss=‘gazing’ OSHB GEN 24:21 word 2
OET-LV: 21 And_the_man was_gazing to/for_her/it being_silent to_know had_he_made_successful YHWH its_road/course or not. (GEN_24:21)
OET-RV: 21 while Abraham’s slave watched her silently to determine whether Yahweh had made his journey successful or not. (GEN 24:21)
2 KI 19:25 לַ,הְשׁוֹת (la, həshōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘[about]_to, make_desolate’ morpheme glosses=‘to, crash’ OSHB 2 KI 19:25 word 12
OET-LV: 25 Not have_you_heard (to)_from_distant_time DOM_her/it I_appointed (to)_from_days_of antiquity and_I_planned_it now I_have_brought_it and_you_are about_to_make_desolate heaps ruined cities fortified. (KI2_19:25)
OET-RV: 25 Haven’t you heard that I made plans long ago—
⇔ that what I previously planned, I’m now making it happen?
⇔ Fortified cities will collapse into heaps of rubble. (KI2 19:25)
ISA 6:11 שָׁאוּ (shāʼū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_lain_desolate’ word gloss=‘lie_waste’ OSHB ISA 6:11 word 9
OET-LV: 11 And_I_said until when my_master and_he/it_said until that (if) they_have_lain_desolate cities from_not an_inhabitant and_houses from_not anyone and_the_ground it_will_be_devastated a_desolation. (ISA_6:11)
OET-RV: 11 So I asked, “Until when, master?”
¶ And he replied:
⇔ “Until cities are desolate—without inhabitants,
⇔ ≈ and the houses are without people,
⇔ → and the land is a ruined wasteland, (ISA 6:11)
ISA 6:11 תִּשָּׁאֶה (tishshāʼeh) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_devastated’ word gloss=‘ruined’ OSHB ISA 6:11 word 17
OET-LV: 11 And_I_said until when my_master and_he/it_said until that (if) they_have_lain_desolate cities from_not an_inhabitant and_houses from_not anyone and_the_ground it_will_be_devastated a_desolation. (ISA_6:11)
OET-RV: 11 So I asked, “Until when, master?”
¶ And he replied:
⇔ “Until cities are desolate—without inhabitants,
⇔ ≈ and the houses are without people,
⇔ → and the land is a ruined wasteland, (ISA 6:11)
ISA 17:12 יִשָּׁאוּ,ן (yishshāʼū, n) VNi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, are_in_an_uproar’ morpheme glosses=‘roar, ’ OSHB ISA 17:12 word 13
OET-LV: 12 woe_to the_tumult_of peoples many as_roar the_seas they_roar and_the_uproar_of nations like_the_uproar_of waters mighty they_are_in_an_uproar. (ISA_17:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 17:12)
ISA 17:13 יִשָּׁאוּ,ן (yishshāʼū, n) VNi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, are_in_an_uproar’ morpheme glosses=‘roar, ’ OSHB ISA 17:13 word 5
OET-LV: 13 Nations like_the_uproar_of waters many they_are_in_an_uproar and_he_will_rebuke in/on/over_him/it and_it_will_flee from_a_distance and_it_will_be_chased like_chaff_of mountains to_(the)_face_of/in_front_of/before a_wind and_like_whirling_dust to_(the)_face_of/in_front_of/before a_storm-wind. (ISA_17:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 17:13)
ISA 37:26 לְ,הַשְׁאוֹת (lə, hashʼōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘[about]_to, make_desolate’ morpheme glosses=‘to, crushed’ OSHB ISA 37:26 word 12
OET-LV: 26 Am_not have_you_heard (to)_from_distant_time it I_appointed from_days_of antiquity and_I_planned_it now I_have_brought_it and_you_are about_to_make_desolate heaps ruined cities fortified. (ISA_37:26)
OET-RV: 26 ◙ (ISA 37:26)
EXO 20:7 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, emptiness’ morpheme glosses=‘in_the, vain’ OSHB EXO 20:7 word 7
OET-LV: 7 not you_must_take DOM the_name_of YHWH god_of_your for_emptiness if/because not YHWH he_will_leave_unpunished DOM one_who he_will_take DOM his/its_name for_emptiness. (EXO_20:7)
OET-RV: • 7 You mustn’t wrongly promote the name of Yahweh your god, because I won’t leave anyone unpunished who does that. (EXO 20:7)
EXO 20:7 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, emptiness’ morpheme glosses=‘in_the, vain’ OSHB EXO 20:7 word 17
OET-LV: 7 not you_must_take DOM the_name_of YHWH god_of_your for_emptiness if/because not YHWH he_will_leave_unpunished DOM one_who he_will_take DOM his/its_name for_emptiness. (EXO_20:7)
OET-RV: • 7 You mustn’t wrongly promote the name of Yahweh your god, because I won’t leave anyone unpunished who does that. (EXO 20:7)
EXO 23:1 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘false’ OSHB EXO 23:1 word 4
OET-LV: 23 not you_must_bear a_report_of falsehood do_not put hand_of_your with a_wicked_person to_be a_witness_of injustice. (EXO_23:1)
OET-RV: 23 You mustn’t present a false statement. Don’t conspire with a wicked person to give false evidence. (EXO 23:1)
DEU 5:11 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, emptiness’ morpheme glosses=‘in_the, vain’ OSHB DEU 5:11 word 7
OET-LV: 11 not you_must_take DOM the_name_of YHWH god_of_your for_emptiness if/because not YHWH he_will_leave_unpunished DOM one_who he_will_take DOM his/its_name for_emptiness. (DEU_5:11)
OET-RV: • 11 Don’t use the name of your god Yahweh idly, because I won’t fail to punish people who do that. (DEU 5:11)
DEU 5:11 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, emptiness’ morpheme glosses=‘in_the, vain’ OSHB DEU 5:11 word 17
OET-LV: 11 not you_must_take DOM the_name_of YHWH god_of_your for_emptiness if/because not YHWH he_will_leave_unpunished DOM one_who he_will_take DOM his/its_name for_emptiness. (DEU_5:11)
OET-RV: • 11 Don’t use the name of your god Yahweh idly, because I won’t fail to punish people who do that. (DEU 5:11)
DEU 5:20 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘false’ OSHB DEU 5:20 word 5
OET-LV: 20 and_not you_must_testify against_your_of_neighbour transcript_of worthlessness. (DEU_5:20)
OET-RV: • 20 Don’t tell lies in court about anyone. (DEU 5:20)
JOB 7:3 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘futility’ OSHB JOB 7:3 word 5
OET-LV: 3 So I_have_been_allotted to_me months_of worthlessness and_nights_of trouble people_have_allotted to_me. (JOB_7:3)
OET-RV: 3 So months of worthlessness have been alloted to me,
⇔ and they’ve appointed me to have many nights of trouble. (JOB 7:3)
JOB 11:11 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘worthless’ OSHB JOB 11:11 word 5
OET-LV: 11 If/because he he_knows men_of falsehood and_he/it_saw wickedness and_not he_shows_himself_attentive. (JOB_11:11)
OET-RV: 11 He recognises people who are deceitful.
⇔ He sees wickedness but doesn’t reveal that he’s paying attention. (JOB 11:11)
JOB 15:31 ב,שו (ⱱ, shv) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, worthlessness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, emptiness’ OSHB JOB 15:31 word 3
OET-LV: 31 Not let_him_trust in_worthlessness he_has_been_led_astray if/because worthlessness it_will_be exchange_of_his. (JOB_15:31)
OET-RV: 31 Don’t let them trust in emptiness or they’ll be led astray,
⇔ and worthlessness will be their only reward. (JOB 15:31)
JOB 15:31 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘emptiness’ OSHB JOB 15:31 word 6
OET-LV: 31 Not let_him_trust in_worthlessness he_has_been_led_astray if/because worthlessness it_will_be exchange_of_his. (JOB_15:31)
OET-RV: 31 Don’t let them trust in emptiness or they’ll be led astray,
⇔ and worthlessness will be their only reward. (JOB 15:31)
JOB 31:5 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘falsehood’ OSHB JOB 31:5 word 4
OET-LV: 5 If I_have_walked with falsehood and_it_has_made_haste to deceit foot_of_my. (JOB_31:5)
OET-RV: 5 If I’ve walked the life of liars,
⇔ ≈ and my feet have rushed to be deceitful, (JOB 31:5)
JOB 35:13 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘emptiness’ word gloss=‘empty_cry’ OSHB JOB 35:13 word 2
OET-LV: 13 Surely emptiness not he_hears god and_the_almighty not he_observes_it. (JOB_35:13)
OET-RV: 13 Surely God doesn’t listen to empty words.
⇔ ≈ Surely the provider doesn’t take notice of them. (JOB 35:13)
PSA 12:3 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘lies’ OSHB PSA 12:3 word 1
OET-LV: 3 falsehood they_speak each with his/its_neighbour a_lip_of flattering_words/messages with_a_heart and_a_heart they_speak. (PSA_12:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yahweh, cut off all those flattering lips,
⇔ ≈ and every tongue that exaggerates. (PSA 12:3)
PSA 24:4 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, falsehood’ morpheme glosses=‘to_the, what_is_false’ OSHB PSA 24:4 word 8
OET-LV: 4 A_person_innocent_of palms and_a_person_pure_of heart who not he_has_lifted_up to_falsehood desire_of_my and_not he_has_sworn_an_oath to_deceit. (PSA_24:4)
OET-RV: 4 The one with clean hands and a pure heart,
⇔ who hasn’t falsely declared to be following me,
⇔ ≈ and hasn’t made a promise in order to deceive others. (PSA 24:4)
PSA 26:4 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘deceitful’ OSHB PSA 26:4 word 5
OET-LV: 4 Not I_sit with men_of falsehood and_with those_who_conceal_themselves not I_go. (PSA_26:4)
OET-RV: 4 I don’t associate with deceitful people,
⇔ ≈ or with those who are dishonest. (PSA 26:4)
PSA 31:7 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘worthless’ OSHB PSA 31:7 word 4
OET-LV: 7 I_hate those_who_keep vanities_of falsehood and_I to YHWH I_trust. (PSA_31:7)
OET-RV: 7 I’ll be glad and celebrate your loyal commitment,
⇔ because you saw my suffering—
⇔ you knew my internal troubles. (PSA 31:7)
PSA 41:7 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘falsely’ OSHB PSA 41:7 word 4
OET-LV: 7 and_if someone_came to_see falsehood it_speaks his/its_heart it_gathers wickedness to_him/it he_goes_out to_outside he_speaks. (PSA_41:7)
OET-RV: 7 All who hate me, whisper together against me.
⇔ They plot how to make trouble for me. (PSA 41:7)
PSA 60:13 וְ,שָׁוְא (və, shāvəʼ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], worthlessness’ morpheme glosses=‘and, worthless’ OSHB PSA 60:13 word 5
OET-LV: 13 come_now to/for_ourselves help_of from_the_foe and_is_worthlessness the_deliverance_of humankind. (PSA_60:13)
PSA 89:48 שָּׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘emptiness’ word gloss=‘vanity’ OSHB PSA 89:48 word 7
OET-LV: 48 remember I what is_lifespan concerning what emptiness have_you_created all_of the_children_of humankind. (PSA_89:48)
OET-RV: 48 Who can live and not see death,
⇔ ≈ or rescue his own life from the clutch of the grave? (Instrumental break.) (PSA 89:48)
PSA 108:13 וְ,שָׁוְא (və, shāvəʼ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], worthlessness’ morpheme glosses=‘and, worthless’ OSHB PSA 108:13 word 5
OET-LV: 13 come_now to/for_ourselves help_of from_the_foe and_is_worthlessness the_deliverance_of humankind. (PSA_108:13)
OET-RV: 13 We’ll win with God’s help.
⇔ He will trample down our enemies. (PSA 108:13)
PSA 119:37 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘worthless_things’ OSHB PSA 119:37 word 4
OET-LV: 37 Take_away eyes_of_my from_looking_at worthlessness in_your(pl)_of_ways preserve_me_alive. (PSA_119:37)
OET-RV: 37 Help me not to waste time looking at worthless things.
⇔ Encourage me to follow your ways. (PSA 119:37)
PSA 127:1 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘vanity’ word gloss=‘in_vain’ OSHB PSA 127:1 word 9
OET-LV: 127 The_song_of the_ascents of_Shəlomoh/(Solomon) if YHWH not he_will_build a_house vanity they_have_toiled its_of_builders in/on/over_him/it if YHWH not he_will_watch_over a_city vanity he_has_kept_awake the_watchman. (PSA_127:1)
OET-RV: A song by Solomon while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 127 If it’s not Yahweh who builds the house, those who build it are just wasting their time.
⇔ ≈ If it’s not Yahweh who guards the city, the watchman stands guard uselessly. (PSA 127:1)
PSA 127:1 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘vanity’ word gloss=‘in_vain’ OSHB PSA 127:1 word 18
OET-LV: 127 The_song_of the_ascents of_Shəlomoh/(Solomon) if YHWH not he_will_build a_house vanity they_have_toiled its_of_builders in/on/over_him/it if YHWH not he_will_watch_over a_city vanity he_has_kept_awake the_watchman. (PSA_127:1)
OET-RV: A song by Solomon while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 127 If it’s not Yahweh who builds the house, those who build it are just wasting their time.
⇔ ≈ If it’s not Yahweh who guards the city, the watchman stands guard uselessly. (PSA 127:1)
PSA 127:2 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘vanity’ word gloss=‘in_vain’ OSHB PSA 127:2 word 1
OET-LV: 2 Vanity to/for_you(pl) who_rise_early_of (of)_to_rise who_delay_of (of)_to_sit who_eat_of (of)_the_bread_of (the)_hard_labours thus he_gives to_his_beloved_of_one sleep. (PSA_127:2)
OET-RV: 2 It’s pointless getting up early, then coming home late,
⇔ or working so hard to get your food,
⇔ because Yahweh provides for those he loves even while they’re asleep. (PSA 127:2)
PSA 139:20 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, falsehood’ morpheme glosses=‘in_the, vain’ OSHB PSA 139:20 word 5
OET-LV: 20 those_who they_speak_of_you to_wickedness they_lift_up to_falsehood enemies_of_your. (PSA_139:20)
OET-RV: 20 because they speak against you due to their evil desires—
⇔ your enemies lie about you. (PSA 139:20)
PSA 144:8 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘lies’ OSHB PSA 144:8 word 4
OET-LV: 8 Who mouth_of_their it_speaks falsehood and_their_right_of_hand is_a_right_hand_of deception. (PSA_144:8)
OET-RV: 8 who always tell lies,
⇔ even when they promise to tell the truth. (PSA 144:8)
PSA 144:11 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘lies’ OSHB PSA 144:11 word 9
OET-LV: 11 Set_me_free and_deliver_me from_the_hand_of sons_of foreignness who mouth_of_their it_speaks falsehood and_their_right_of_hand is_a_right_hand_of deception. (PSA_144:11)
OET-RV: 11 Rescue me from being controlled by foreigners
⇔ who always tell lies,
⇔ even when they promise to tell the truth. (PSA 144:11)
PROV 30:8 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘deceitfulness’ word gloss=‘falsehood’ OSHB PROV 30:8 word 1
OET-LV: 8 Deceitfulness and_a_message_of falsehood put_far_away from_me poverty and_wealth do_not give to_me let_me_devour the_food_of my_allotment_of_of. (PRO_30:8)
OET-RV: 8 Keep deceitfulness and lying far away from me,
⇔ and don’t give me either poverty or riches—
⇔ just give me the food that I need (PRO 30:8)
ISA 1:13 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘futile’ OSHB ISA 1:13 word 5
OET-LV: 13 Not you(pl)_must_repeat to_bring an_offering_of worthlessness incense is_an_abomination it to_me new_moon and_sabbath the_calling convocation[s] not I_am_able_to_endure wickedness and_assembli[es]. (ISA_1:13)
OET-RV: 13 Don’t keep bringing me worthless offerings.
⇔ They smell terribly bad to me.
⇔ New moon holidays and sabbaths, calling of assemblies—
⇔ I can’t stand your disobedience mixed with your festive celebrations. (ISA 1:13)
ISA 5:18 הַ,שָּׁוְא (ha, shāvəʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), emptiness’ morpheme glosses=‘the, falsehood’ OSHB ISA 5:18 word 5
OET-LV: 18 Woe_to those_who_draw_along_of (of_the)_iniquity with_(the)_cords_of (the)_emptiness and_like_the_rope_of (the)_cart sin. (ISA_5:18)
OET-RV: ⇔ 18 Those who pull in wickedness with cords of lies won’t end well,
⇔ ≈ and nor will those who drag disobedience along behind them with cart ropes. (ISA 5:18)
ISA 30:28 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘destruction’ OSHB ISA 30:28 word 10
OET-LV: 28 And_his_of_breath is_like_a_torrent overflowing to the_neck it_reaches for_shaking nations in_a_sieve_of worthlessness and_a_halter which_misleads on the_jaws_of peoples. (ISA_30:28)
OET-RV: 28 ◙ (ISA 30:28)
ISA 59:4 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘lies’ OSHB ISA 59:4 word 11
OET-LV: 4 There_is_not one_who_calls in_righteousness and_there_is_not one_who_enters_into_judgement in_truth they_rely on emptiness and_they_speak worthlessness they_conceive mischief and_they_bring_forth wickedness. (ISA_59:4)
OET-RV: ⇔ 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 59:4)
JER 2:30 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, vanity’ morpheme glosses=‘in_the, vain’ OSHB JER 2:30 word 1
OET-LV: 30 For_vanity I_struck DOM sons_of_your(pl) correction not they_accepted sword_of_your(pl) it_devoured prophets_of_your(pl) like_a_lion destroying. (JER_2:30)
OET-RV: 30 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:30)
JER 4:30 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, vanity’ morpheme glosses=‘in_the, vain’ OSHB JER 4:30 word 16
OET-LV: 30 And_you Oh_devastated_one what are_you_doing (cmp) you_are_dressing scarlet (cmp) you_adorn_yourself ornament[s]_of gold (cmp) you_tear_open with_eye-paint eyes_of_your for_vanity you_beautify_yourself they_have_rejected (in)_you lovers life_of_your they_seek. (JER_4:30)
OET-RV: 30 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:30)
JER 6:29 צָרַף (ʦāraf) Vqp3ms contextual word gloss=‘someone_has_refined’ word gloss=‘he_refines’ OSHB JER 6:29 word 6
OET-LV: 29 the_bellow[s] It_puffs from_a_fire lead for_vanity someone_has_refined thoroughly_(refine) and_evil_people not they_have_been_separated. (JER_6:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 6:29)
JER 18:15 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, falsehood’ morpheme glosses=‘to_the, delusion’ OSHB JER 18:15 word 4
OET-LV: 15 If/because they_have_forgotten_me people_of_my to_falsehood they_make_smoke and_they_have_caused_them_to_stumble in_their_of_ways paths_of antiquity to_go paths a_way not throw_up. (JER_18:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 18:15)
JER 46:11 לַ,שָּׁוְא (la, shāvəʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, vanity’ morpheme glosses=‘in_the, vain’ OSHB JER 46:11 word 8
OET-LV: 11 Go_up Gilˊād and_acquire balm Oh_virgin_of the_daughter_of Miʦrayim/(Egypt) for_vanity you_have_multiplied medications healing there_is_not to/for_you(fs). (JER_46:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:11)
LAM 2:14 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘false’ OSHB LAM 2:14 word 4
OET-LV: 14 prophets_of_your they_have_seen to/for_you(fs) worthlessness and_sham and_not they_have_made_known on iniquity_of_your to_turn_back captivity_of_your and_they_have_seen to/for_you(fs) oracles_of worthlessness and_enticement(s). (LAM_2:14)
OET-RV: 14 Your prophets have ‘seen’ false and worthless visions for you,
⇔ and they didn’t expose your disobedience, to restore your fortunes,
⇔ but they have ‘received’ false and enticing messages for you. (LAM 2:14)
LAM 2:14 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘false’ OSHB LAM 2:14 word 15
OET-LV: 14 prophets_of_your they_have_seen to/for_you(fs) worthlessness and_sham and_not they_have_made_known on iniquity_of_your to_turn_back captivity_of_your and_they_have_seen to/for_you(fs) oracles_of worthlessness and_enticement(s). (LAM_2:14)
OET-RV: 14 Your prophets have ‘seen’ false and worthless visions for you,
⇔ and they didn’t expose your disobedience, to restore your fortunes,
⇔ but they have ‘received’ false and enticing messages for you. (LAM 2:14)
EZE 12:24 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘false’ OSHB EZE 12:24 word 7
OET-LV: 24 If/because not it_will_be again any_of vision_of worthlessness and_divination_of flattery in_the_middle of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_12:24)
OET-RV: 24 because there’ll no longer be any false visions or people-pleasing prophecies within Yisrael. (EZE 12:24)
EZE 13:6 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘false’ OSHB EZE 13:6 word 2
OET-LV: 6 They_have_seen worthlessness and_divination_of falsehood those_who_say the_utterance_of YHWH and_YHWH not he_has_sent_them and_they_have_waited to_fulfill a_message. (EZE_13:6)
OET-RV: 6 The people have false visions and make false predictions. Yahweh hasn’t sent those who say that they’re bringing Yahweh’s declaration, but nevertheless they’ve made people hope that their messages would come true. (EZE 13:6)
EZE 13:7 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘false’ OSHB EZE 13:7 word 3
OET-LV: 7 Am_not a_vision_of worthlessness have_you(pl)_seen and_divination_of falsehood have_you(pl)_said and_you(pl)_were_saying the_utterance_of YHWH and_I not I_have_spoken. (EZE_13:7)
OET-RV: 7 Haven’t you had false visions and made false predictions—all of you who say that you’re bringing Yahweh’s declaration when I myself haven’t spoken?’ (EZE 13:7)
EZE 13:8 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘falsehood’ OSHB EZE 13:8 word 8
OET-LV: 8 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH because you_have_spoken worthlessness and_you(pl)_have_seen falsehood for_so/thus/hence here_I am_against_you(pl) the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_13:8)
OET-RV: 8 Therefore the master Yahweh says this, ‘Because you people have presented false visions and have told lies, this is the master Yahweh’s declaration against you: (EZE 13:8)
EZE 13:9 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘false’ OSHB EZE 13:9 word 6
OET-LV: 9 And_it_will_be hand_of_my against the_prophets who_ worthlessness _see and_who_ falsehood _divine in_the_council_of my_people_of_of not they_will_be and_in_the_register_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_be_written_down and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_go and_you(pl)_will_know if/because_that I my_master YHWH. (EZE_13:9)
OET-RV: 9 I’ll punish the prophets who have lying visions and who make false predictions. They won’t be allowed in the assembly of my people, or enrolled in the record of Yisrael’s descendants. They mustn’t go to the land of Yisrael—that’s how you people will know that I am the master Yahweh. (EZE 13:9)
EZE 13:23 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘false’ OSHB EZE 13:23 word 2
OET-LV: 23 For_so/thus/hence worthlessness not you(pl)_will_see and_divination not you(pl)_will_divine again and_I_will_deliver DOM people_of_my from_your_of_hand and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_13:23)
OET-RV: 23 because of that, you’ll no longer have false visions or continue to make predictions, because I’ll rescue my people out of your control. Then you’ll know that I am Yahweh.’ ” (EZE 13:23)
EZE 21:28 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘false’ OSHB EZE 21:28 word 4
OET-LV: 28 and_it_was to/for_them like_divining_of falsehood in_their_of_eyes oaths_of oaths to/for_them and_he will_bring_to_remembrance iniquity to_be_seized. (EZE_21:28)
OET-RV: 28 So you, humanity’s child, prophesy and say, ‘The master Yahweh says this to the Ammonites concerning their coming disgrace: A sword, a sword is drawn. It’s sharpened for the slaughter in order to devour, so it’ll be like lightning. (EZE 21:28)
EZE 21:34 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘false’ OSHB EZE 21:34 word 3
OET-LV: 34 when_see to/for_you(fs) falsehood when_divine to/for_you(fs) falsehood to_give you to the_necks_of those_profaned_of wicked_people whom it_has_come day_of_their at_a_time_of punishment_of the_end. (EZE_21:34)
EZE 22:28 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘false’ OSHB EZE 22:28 word 6
OET-LV: 28 And_its_of_prophets they_have_plastered to/for_them whitewash they_are_seeing falsehood and_they_are_divining to/for_them falsehood they_are_saying thus he_says my_master YHWH and_YHWH not he_had_spoken. (EZE_22:28)
OET-RV: 28 but its prophets have painted them over with whitewash. They see false visions and predict falsehoods to them, saying ‘The master Yahweh says this’ when Yahweh hasn’t spoken. (EZE 22:28)
HOS 10:4 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘falsehood’ word gloss=‘false’ OSHB HOS 10:4 word 4
OET-LV: 4 They_have_spoken words/messages they_have_sworn_an_oath falsehood they_have_made a_covenant and_it_sprouts_up like_(the)_plant justice on the_furrows_of a_field. (HOS_10:4)
OET-RV: 4 They speak mere words.
⇔ They make agreements with worthless promises.
⇔ So judgement springs up like poisonous weeds in the furrows of a field. (HOS 10:4)
HOS 12:12 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘nothing’ OSHB HOS 12:12 word 5
OET-LV: 12 (if) is_Gilˊād wickedness surely worthlessness they_are in_Gilgal bulls they_have_sacrificed also altars_of_their are_like_heaps_of_stones on the_furrows_of a_field. (HOS_12:12)
OET-RV: ⇔ 12 Yakov fled to Syria (Heb. Aram).
⇔ Yisrael worked to earn a wife,
⇔ and for a wife, he kept sheep. (HOS 12:12)
YNA (JNA) 2:9 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘nothingness’ word gloss=‘vain’ OSHB YNA (JNA) 2:9 word 3
OET-LV: 9 those_who_pay_regard vanities_of nothingness loyalty_of_their they_abandon. (JNA_2:9)
OET-RV: 9 Those who worship lifeless gods abandon their allegiance to you. (JNA 2:9)
ZEC 10:2 הַ,שָּׁוא (ha, shāvʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), worthlessness’ morpheme glosses=‘the, false’ OSHB ZEC 10:2 word 9
OET-LV: 2 If/because the_teraphim they_speak wickedness and_the_diviners they_see falsehood and_the_dreams_of (the)_worthlessness they_speak futility they_comfort therefore yes/correct/thus/so they_have_set_out like sheep they_are_afflicted if/because there_is_not a_shepherd. (ZEC_10:2)
OET-RV: 2 Diviners tell deceitful dreams and give empty comfort
⇔ because household idols speak falsely and so those diviners envision something that’s a lie.
⇔ Therefore the people wander like sheep and suffer because there’s no shepherd. (ZEC 10:2)
MAL 3:14 שָׁוְא (shāvəʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_futility’ word gloss=‘vain’ OSHB MAL 3:14 word 2
OET-LV: 14 You(pl)_have_said is_futility to_serve god and_what is_the_profit (cmp) we_have_kept charge_of_his and_because/when we_have_walked mournfully from_face/in_front_of YHWH hosts. (MAL_3:14)
OET-RV: 14 You’ve all said, ‘It’s a waste of time serving God. What did we gain by keeping his requirements, or by being sorrowful in front of army-commander Yahweh? (MAL 3:14)
PSA 35:17 מִ,שֹּׁאֵי,הֶם (mi, shoʼēy, hem) R,Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘from, their_of, ravages’ morpheme glosses=‘from, ravages_of, their’ OSHB PSA 35:17 word 6
OET-LV: 17 My_master how_long will_you_look bring_back life_of_my from_their_of_ravages from_young_lions my_only_of_life. (PSA_35:17)
OET-RV: 17 My master, how much longer will you just look on for?
⇔ Rescue my soul from their destructive attacks—
⇔ ≈ my life from the lions. (PSA 35:17)