Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:48 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] who [is_the]_man [who]_he_will_live and_not he_will_see death [who]_he_will_deliver soul_his from_power of_Shəʼōl Selah.


89:49 Note: KJB: Ps.89.48

UHB49 מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְ⁠לֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖⁠וֹ מִ⁠יַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה׃
   (49 miy geⱱer yiḩyeh və⁠loʼ yirʼeh-māvet yəmallēţ nafsh⁠ō mi⁠yyad-shəʼōl şelāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 89:48 verse available

BrTrNo BrTr PSA 89:48 verse available

ULTWho can live and not see death,
 ⇔ or rescue his own life from the hand of Sheol? Selah

USTNo one can keep on living and never die;
 ⇔ no one can bring himself back from the place of the dead.

BSBWhat man can live and never see death?
 ⇔ Can he deliver his soul from the power of Sheol?
⇔ Selah


OEB  ⇔ Who can live without seeing death?
 ⇔ Who can rescue their life from the clutch of Sheol? Selah

WEBBEWhat man is he who shall live and not see death,
 ⇔ who shall deliver his soul from the power of Sheol?[fn] Selah.


89:48 Sheol is the place of the dead.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETNo man can live on without experiencing death,
 ⇔ or deliver his life from the power of Sheol. (Selah)

LSVWho [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. Selah.

FBVThere's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. Selah.

T4TNo one can [RHQ] keep on living and never die;
 ⇔ No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go► to the place of the dead.
⇔ (Think about that!)

LEB• on and not see death? Can he deliver his life from the[fn] of Sheol? Selah


89:? Literally “hand””

BBEWhat man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.)

MoffWho can live on and die not,
 ⇔ who can escape the grave?

JPS(89-49) What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? Selah

ASVWhat man is he that shall live and not see death,
 ⇔ That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah

DRANo DRA PSA 89:48 verse available

YLTWho [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.

DrbyWhat man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.

RVWhat man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah

WbstrWhat man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

KJB-1769What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
   (What man is he that liveth/lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. )

KJB-1611What man is he that liueth, and shall not see death? shall he deliuer his soule from the hand of the graue? Selah.
   (What man is he that liveth/lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the graue? Selah.)

BshpsWhat man is he that lyueth and shall not see death? can he delyuer his owne soule from the hande of hell? Selah.
   (What man is he that liveth/lives and shall not see death? can he deliver his own soul from the hand of hell? Selah.)

GnvaWhat man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? Selah.
   (What man liveth/lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the graue? Selah. )

CvdlO remembre how shorte my tyme is, hast thou made all men for naught?
   (O remember how shorte my time is, hast thou/you made all men for naught?)

WyclNo Wycl PSA 89:48 verse available

LuthGedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
   (Gedenke, like kurz my life ist! Warum willst you all Menschen umsonst geschaffen have?)

ClVgNo ClVg PSA 89:48 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Making Sense of the Exile

Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).

The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?

These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.

The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.

Passages for Further Study

Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol?

(Some words not found in UHB: remember I what? short_~_time on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what? vanity created all sons_of humankind )

The writer uses these questions to emphasize that all people will die. Alternate translation: “No one can live forever or bring himself back to life after dying”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

rescue his own life from the hand of Sheol

(Some words not found in UHB: remember I what? short_~_time on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what? vanity created all sons_of humankind )

Here “hand” refers to power. The writer speaks of Sheol as if it were a person who has power over those who die. This could mean: (1) a person cannot bring himself back to life after dying or (2) a person cannot keep himself from dying. (See also: figs-personification)

BI Psa 89:48 ©