Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 144 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PSA 144:8 verse available
OET-LV Oh_god a_song new I_will_sing to_you in/on/at/with_harp of_ten I_will_make_music to_you.
UHB אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ ‡
(ʼₐsher piyhem diber-shāvəʼ viymīnām yəmiyn shāqer.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For their mouths speak lies,
⇔ and their right hand is a right hand of falsehood.
UST who always tell lies.
⇔ Even when they swear to tell the truth,
⇔ they tell lies.
BSB whose mouths speak falsehood,
⇔ whose right hands are deceitful.
OEB who speak with the mouth of falsehood,
⇔ and lift their right hand to swear lies.
WEB whose mouths speak deceit,
⇔ whose right hand is a right hand of falsehood.
NET who speak lies,
⇔ and make false promises.
LSV Because their mouth has spoken vanity,
And their right hand [is] a right hand of falsehood.
FBV They are such liars, even telling lies under oath.[fn]
144:8 Literally, “their right hand is a right hand of falsehood”—referring to the practice of raising the right hand when swearing an oath.
T4T who [SYN] always tell lies.
⇔ Even in a courtroom where they swear to tell the truth
⇔ they tell lies.
LEB • and their right hand is a false right hand.
BBE In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
MOF with lies upon their lips,
⇔ with right hand raised in a false oath!
JPS Whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.
ASV Whose mouth speaketh deceit,
⇔ And whose right hand is a right hand of falsehood.
DRA The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
YLT Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
DBY Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
RV Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
WBS Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
KJB Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
(Whose mouth speakth/speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. )
BB Whose mouth vttereth vanitie: and their ryght hande is a ryght hande of falshood.
(Whose mouth vttereth vanitie: and their right hand is a right hand of falshood.)
GNV Whose mouth talketh vanitie, and their right hand is a right hand of falsehood.
CB Whose mouth talketh of vanite, & their right hade is a righthande of falsede.
(Whose mouth talketh of vanite, and their right hade is a righthande of falsede.)
WYC The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
(The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and much merciful.)
LUT welcher Lehre ist kein nütze, und ihre Werke sind falsch.
(which Lehre is kein nütze, and ihre Werke are falsch.)
CLV Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.[fn]
(Miserator and misericors Master: patiens, and multum misericors.)
144.8 Miserator et misericors. CAS. Tertio latius explicat quæ secundo breviter proposuit. Quasi: Merito in his laudabunt, quia miserator, etc. Partes laudis ponuntur hic, quæ superius, sed non singulæ possunt explicari: quis enim opera vel potentiam ejus plene explicaret? AUG. Miserator et misericors. Quibus eam veniam dedit. Patiens. His quibus nondum dedit, sed exspectat ut det.
144.8 Miserator and misericors. CAS. Tertio latius explicat which secundo breviter proposuit. Quasi: Merito in his laudabunt, because miserator, etc. Partes laudis ponuntur hic, which superius, but not/no singulæ possunt explicari: who/any because opera or potentiam his plene explicaret? AUG. Miserator and misericors. Quibus her veniam he_gave. Patiens. His to_whom nondum he_gave, but exspectat as det.
BRN The Lord is compassionate, and merciful; long-suffering, and abundant in mercy.
BrLXX Οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ Κύριος, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος.
(Oiktirmōn kai eleaʸmōn ho Kurios, makrothumos kai polueleos. )
Ps 144 This lament begins with an exclamation of love for the Lord. The community then reflects on the transitory nature of life (144:3-4). The psalmist prays for divine intervention and anticipates victory (144:5-11). A new song (144:9-10) and a prayer for rescue (144:11) open up the theme of the Lord’s blessing through his provisions and protection (144:12-15).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
Their mouths speak lies
(Some words not found in UHB: which/who mouths,them he/it_had_said lies and,right_hand,whose right_hand false )
Here the word “mouths” represent the people who speak. Alternate translation: “They speak lies”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
their right hand is falsehood
(Some words not found in UHB: which/who mouths,them he/it_had_said lies and,right_hand,whose right_hand false )
This could mean: (1) David speaks of the custom of raising the right hand to swear that what one is about to say in court is true, “they lie even when they swear to tell the truth,” or (2) the “right hand” is a metaphor for power, “everything they have gotten, they have gotten by telling lies.”