Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 144 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15

Parallel PSA 144:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 144:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PSA 144:8 verse available

OET-LVOh_god a_song new I_will_sing to_you in/on/at/with_harp of_ten I_will_make_music to_you.

UHBאֲשֶׁ֣ר פִּ֭י⁠הֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝⁠ימִינָ֗⁠ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ 
   (ʼₐsher piy⁠hem diber-shāvəʼ vi⁠ymīnā⁠m yəmiyn shāqer.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For their mouths speak lies,
 ⇔ and their right hand is a right hand of falsehood.

UST who always tell lies.
 ⇔ Even when they swear to tell the truth,
⇔ they tell lies.


BSB whose mouths speak falsehood,
⇔ whose right hands are deceitful.

OEB who speak with the mouth of falsehood,
⇔ and lift their right hand to swear lies.

WEB whose mouths speak deceit,
⇔ whose right hand is a right hand of falsehood.

NET who speak lies,
 ⇔ and make false promises.

LSV Because their mouth has spoken vanity,
And their right hand [is] a right hand of falsehood.

FBV They are such liars, even telling lies under oath.[fn]


144:8 Literally, “their right hand is a right hand of falsehood”—referring to the practice of raising the right hand when swearing an oath.

T4T who [SYN] always tell lies.
 ⇔ Even in a courtroom where they swear to tell the truth
⇔ they tell lies.

LEB•  and their right hand is a false right hand.

BBE In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.

MOF with lies upon their lips,
⇔ with right hand raised in a false oath!

JPS Whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.

ASV Whose mouth speaketh deceit,
 ⇔ And whose right hand is a right hand of falsehood.

DRA The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.

YLT Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.

DBY Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

RV Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

WBS Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

KJB Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
  (Whose mouth speakth/speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. )

BB Whose mouth vttereth vanitie: and their ryght hande is a ryght hande of falshood.
  (Whose mouth vttereth vanitie: and their right hand is a right hand of falshood.)

GNV Whose mouth talketh vanitie, and their right hand is a right hand of falsehood.

CB Whose mouth talketh of vanite, & their right hade is a righthande of falsede.
  (Whose mouth talketh of vanite, and their right hade is a righthande of falsede.)

WYC The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
  (The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and much merciful.)

LUT welcher Lehre ist kein nütze, und ihre Werke sind falsch.
  (which Lehre is kein nütze, and ihre Werke are falsch.)

CLV Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.[fn]
  (Miserator and misericors Master: patiens, and multum misericors.)


144.8 Miserator et misericors. CAS. Tertio latius explicat quæ secundo breviter proposuit. Quasi: Merito in his laudabunt, quia miserator, etc. Partes laudis ponuntur hic, quæ superius, sed non singulæ possunt explicari: quis enim opera vel potentiam ejus plene explicaret? AUG. Miserator et misericors. Quibus eam veniam dedit. Patiens. His quibus nondum dedit, sed exspectat ut det.


144.8 Miserator and misericors. CAS. Tertio latius explicat which secundo breviter proposuit. Quasi: Merito in his laudabunt, because miserator, etc. Partes laudis ponuntur hic, which superius, but not/no singulæ possunt explicari: who/any because opera or potentiam his plene explicaret? AUG. Miserator and misericors. Quibus her veniam he_gave. Patiens. His to_whom nondum he_gave, but exspectat as det.

BRN The Lord is compassionate, and merciful; long-suffering, and abundant in mercy.

BrLXX Οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ Κύριος, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος.
  (Oiktirmōn kai eleaʸmōn ho Kurios, makrothumos kai polueleos. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 144 This lament begins with an exclamation of love for the Lord. The community then reflects on the transitory nature of life (144:3-4). The psalmist prays for divine intervention and anticipates victory (144:5-11). A new song (144:9-10) and a prayer for rescue (144:11) open up the theme of the Lord’s blessing through his provisions and protection (144:12-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Their mouths speak lies

(Some words not found in UHB: which/who mouths,them he/it_had_said lies and,right_hand,whose right_hand false )

Here the word “mouths” represent the people who speak. Alternate translation: “They speak lies”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

their right hand is falsehood

(Some words not found in UHB: which/who mouths,them he/it_had_said lies and,right_hand,whose right_hand false )

This could mean: (1) David speaks of the custom of raising the right hand to swear that what one is about to say in court is true, “they lie even when they swear to tell the truth,” or (2) the “right hand” is a metaphor for power, “everything they have gotten, they have gotten by telling lies.”

BI Psa 144:8 ©