Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 144 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV That sons_of_our like_plants full_grown in/on/at/with_youth_of_their daughters_of_our like_corner_pillars carved [the]_structure_of a_palace.
UHB פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֪ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ ‡
(pəʦēnī vəhaʦʦīlēnī miyyad bənēy-nēkār ʼₐsher piyhem diber-shāvəʼ viymīnām yəmin shāqer.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσι, καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν·
(Doxan taʸs basileias sou erousi, kai taʸn dunasteian sou lalaʸsousin; )
BrTr They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy dominion;
ULT Rescue me and deliver me from the hand of sons of foreigners.
⇔ For their mouths speak lies,
⇔ and their right hand is a right hand of falsehood.
UST So I ask you to save me from being killed by the swords that those evil people carry.
⇔ Rescue me from the power of those men from foreign countries
⇔ who always tell lies.
⇔ Even when they swear to tell the truth,
⇔ they tell lies.
BSB Set me free and rescue me
⇔ from the grasp of foreigners,
⇔ whose mouths speak falsehood,
⇔ whose right hands are deceitful.
OEB Snatch me from the cruel sword,
⇔ rescue me from the hand of foreigners,
⇔ who speak with the mouth of falsehood,
⇔ and lift their right hand to swear lies.
WEBBE Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners,
⇔ whose mouths speak deceit,
⇔ whose right hand is a right hand of falsehood.
WMBB (Same as above)
NET Grab me and rescue me from the power of foreigners,
⇔ who speak lies,
⇔ and make false promises.
LSV Free me, and deliver me
From the hand of sons of a stranger,
Because their mouth has spoken vanity,
And their right hand [is] a right hand of falsehood,
FBV Set me free. Rescue me from the oppression of foreign enemies. They are such liars, even telling lies under oath.
T4T ⇔ So I ask you to save me from being killed by the swords that those evil people carry.
⇔ Rescue me from the power [MTY] of those foreigners
⇔ who [SYN] always tell lies,
⇔ and who raise their right hands in courtrooms when they solemnly declare that they will tell the truth.
LEB • Rescue me and deliver me from the hand of foreigners,
• whose mouth speaks falsely,
• and whose right hand is a false right hand,
BBE Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
Moff rescue me from these alien hodres,
⇔ with lies upon their lips,
⇔ with right hand raised in a false oath!
JPS Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.
ASV Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens,
⇔ Whose mouth speaketh deceit,
⇔ And whose right hand is a right hand of falsehood.
DRA They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power:
YLT Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
Drby Rescue me, and deliver me from the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
RV Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Wbstr Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
KJB-1769 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
(Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh/speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: )
KJB-1611 Rid me, and deliuer me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanitie: and their right hand is a right hand of falshood.
(Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh/speaks vanitie: and their right hand is a right hand of falsehood.)
Bshps Redeeme me and deliuer me from the hande of the children of an other deuotion then I am: whose mouth vttereth vanitie, and their ryght hande is a ryght hande of falshood.
(Redeeme me and deliver me from the hand of the children of another deuotion then I am: whose mouth uttereth vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.)
Gnva Rescue me, and deliuer me from the hand of strangers, whose mouth talketh vanitie, and their right hand is a right hand of falshood:
(Rescue me, and deliver me from the hand of strangers, whose mouth talketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: )
Cvdl Saue me and delyuer me from the honde of straunge childre, whose mouth talketh of vanite, and their right hande is a right hande of falsede.
(Save me and deliver me from the hand of strange children, whose mouth talketh of vanite, and their right hand is a right hand of falsede.)
Wycl Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
(They should say the glory of thy/your realm; and they should speak thy/your power.)
Luth Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der fremden Kinder, welcher Lehre ist kein nütze, und ihre Werke sind falsch,
(Erlöse me also and errette me from the/of_the hand the/of_the fremden children, which Teaching is kein nütze, and their/her worke are falsch,)
ClVg Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur:[fn]
(Gloriam of_the_kingdom yours dicent, and potentiam your loquentur: )
144.11 Gloriam regni. ID. De mirabilibus ergo sumitur. Quasi: Quam mirabilis enim qui fecit cœlum et terram, et diversis bonis implevit.
144.11 Gloriam regni. ID. De mirabilibus therefore sumitur. Quasi: Quam mirabilis because who he_did cœlum and the_earth/land, and diversis bonis implevit.
Ps 144 This lament begins with an exclamation of love for the Lord. The community then reflects on the transitory nature of life (144:3-4). The psalmist prays for divine intervention and anticipates victory (144:5-11). A new song (144:9-10) and a prayer for rescue (144:11) open up the theme of the Lord’s blessing through his provisions and protection (144:12-15).
Rescue me and free me
(Some words not found in UHB: rescue,me and,deliver,me from,hand_of sons_of foreign which/who mouths_of,them he/it_had_said lies and,right_hands_of,whose right_hand_of false )
Alternate translation: “Please rescue me and free me”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
from the hand of foreigners
(Some words not found in UHB: rescue,me and,deliver,me from,hand_of sons_of foreign which/who mouths_of,them he/it_had_said lies and,right_hands_of,whose right_hand_of false )
Here “hand” refers to power. See how you translated these words in Psalms 144:7. Alternate translation: “from the power of foreigners”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
Their mouths speak lies
(Some words not found in UHB: rescue,me and,deliver,me from,hand_of sons_of foreign which/who mouths_of,them he/it_had_said lies and,right_hands_of,whose right_hand_of false )
The people are represented by their “mouths.” See how you translated these words in Psalms 144:8. Alternate translation: “They speak lies”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
their right hand is falsehood
(Some words not found in UHB: rescue,me and,deliver,me from,hand_of sons_of foreign which/who mouths_of,them he/it_had_said lies and,right_hands_of,whose right_hand_of false )
This could mean: (1) David speaks of the custom of raising the right hand to swear that what one is about to say in court is true, “they lie even when they swear to tell the truth,” or (2) the “right hand” is a metaphor for power, “everything they have gotten, they have gotten by telling lies.”See how you translated these words Psalms 144:8.