Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] may_he_cut_off YHWH all [the]_lips of_flattering_[words] a_tongue [which]_speaks great_[things].
12:4 Note: KJB: Ps.12.3
UHB 4 יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃ ‡
(4 yakrēt yhwh kāl-siftēy ḩₐlāqōt lāshōn mədaberet gədolōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπίβλεψον, εἰσάκουσόν μου, Κύριε ὁ Θεός μου· φώτισον τοὺς ὀφθαλμούς μου, μή ποτε ὑπνώσω εἰς θάνατον·
(Epiblepson, eisakouson mou, Kurie ho Theos mou; fōtison tous ofthalmous mou, maʸ pote hupnōsō eis thanaton; )
BrTr How long shall I take counsel in my soul, having sorrows in my heart daily? how long shall my enemy be exalted over me?
ULT Yahweh, cut off all flattering lips,
⇔ every tongue declaring great things.
UST Yahweh, we wish that you would cut off their tongues
⇔ so that they cannot continue to boast.
BSB May the LORD cut off all flattering lips
⇔ and every boastful tongue.
OEB ⇔ May the Lord cut off all the flattering lips,
⇔ and the tongue that utters arrogance,
WEBBE May the LORD cut off all flattering lips,
⇔ and the tongue that boasts,
WMBB (Same as above)
NET May the Lord cut off all flattering lips,
⇔ and the tongue that boasts!
LSV YHWH cuts off all lips of flattery,
A tongue speaking great things,
FBV Stop their flattery, Lord, and silence their boasts—
T4T ⇔ Yahweh, we wish that you would cut off their tongues
⇔ so that they cannot continue to boast.
LEB • the tongue speaking great boasts—
BBE The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord.
Moff The Eternal cut off every flattering lip,
⇔ and tongues that talk so loftily—
JPS (12-4) May the LORD cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things!
ASV Jehovah will cut off all flattering lips,
⇔ The tongue that speaketh great things;
DRA How long shall my enemy be exalted over me?
YLT Jehovah doth cut off all lips of flattery, A tongue speaking great things,
Drby Jehovah will cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things,
RV The LORD shall cut off all flattering lips, the tongue that speaketh great things:
Wbstr The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
KJB-1769 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:[fn]
(The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh/speaks proud things: )
12.3 proud: Heb. great
KJB-1611 [fn]The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
12:3 Hebr. great things.
Bshps God wyll cut away all flatteryng lippes: and the tongue that speaketh great thinges.
(God will cut away all flatteryng lips: and the tongue that speaketh/speaks great things.)
Gnva The Lord cut off all flattering lippes, and the tongue that speaketh proude things:
(The Lord cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh/speaks proud things: )
Cvdl O that the LORDE wolde rote out all disceatfull lippes, ad the tonge that speaketh proude thinges.
(O that the LORD would root out all disceatfull lips, ad the tongue that speaketh/speaks proud things.)
Wycl Hou long schal myn enemy be reisid on me?
(How long shall mine enemy be reisid on me?)
Luth Einer redet mit dem andern unnütze Dinge und heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.
(Einer talks with to_him change unnütze things and heucheln and lehren out_of uneinigem hearts.)
ClVg usquequo exaltabitur inimicus meus super me?[fn]
(usquequo exaltabitur inimicus mine over me? )
12.3 Usquequo exaltabitur, etc. CASS. Dicit quia, ante adventum Christi, diabolus captivos tenebat homines. Vel super me, id est, meam crudelitatem, quia toto orbe colitur, et quia sic orbis interit, plorat.
12.3 Usquequo exaltabitur, etc. CASS. Dicit quia, before adventum of_Christ, diabolus captivos tenebat homines. Vel super me, id it_is, meam crudelitatem, because toto orbe colitur, and because so orbis interit, plorat.
Ps 12 This community lament seeks the Lord’s help against the prevalence of evil. Because of the Lord’s answer, the godly can face the future knowing that God protects them.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
cut off all flattering lips
(Some words not found in UHB: lies speak (a)_man DOM his/its=neighbour language_of flattering in/on/at/with,heart and,heart speak )
Here “flattering lips” is a metonym for people who flatter others. This could mean: (1) “cut off” is a metaphor for killing. Alternate translation: “kill all who flatter others” or (2) “cut off” is a metaphor for stopping something. Alternate translation: “stop all those who flatter others” (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
every tongue declaring great things
(Some words not found in UHB: lies speak (a)_man DOM his/its=neighbour language_of flattering in/on/at/with,heart and,heart speak )
Here “every tongue” represents every person who declares great things. Alternate translation: “every person who boasts”