Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 24:23

 GEN 24:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֨אמֶר֙
    2. 14576,14577
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 10166
    1. בַּת
    2. 14578
    3. daughter
    4. daughter
    5. 1036
    6. -1323
    7. daughter_of
    8. daughter
    9. Person=-S/p=NPofNP
    10. 10167
    1. ־
    2. 14579
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 10168
    1. מִ֣י
    2. 14580
    3. of whom
    4. -
    5. 3769
    6. -4310
    7. who?
    8. of_whom?
    9. Person=-S/p=NPofNP
    10. 10169
    1. אַ֔תְּ
    2. 14581
    3. [are] you
    4. -
    5. 601
    6. -859 c
    7. you
    8. [are]_you
    9. Person=-S
    10. 10170
    1. הַגִּ֥ידִי
    2. 14582
    3. tell
    4. -
    5. 4779
    6. -5046
    7. tell
    8. tell
    9. V-ADV-PP
    10. 10171
    1. נָ֖א
    2. 14583
    3. please
    4. -
    5. 4760
    6. -4994
    7. now
    8. please
    9. V-ADV-PP
    10. 10172
    1. לִ֑,י
    2. 14584,14585
    3. to me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=me
    8. -
    9. V-ADV-PP/pp=PrepNp
    10. 10173
    1. הֲ,יֵ֧שׁ
    2. 14586,14587
    3. is there
    4. there
    5. 1659,2863
    6. -i,3426
    7. ?,is_there
    8. -
    9. Person=tclCL
    10. 10174
    1. בֵּית
    2. 14588
    3. the house
    4. house
    5. 1001
    6. -1004 b
    7. house_of
    8. the_house
    9. Person=tclCL/P-ADV-S-PP-PP/adv=NPofNP
    10. 10175
    1. ־
    2. 14589
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 10176
    1. אָבִ֛י,ךְ
    2. 14590,14591
    3. father's your
    4. father's
    5. 611,<<>>
    6. -1,
    7. father's,your
    8. -
    9. Person=tclCL/P-ADV-S-PP-PP/adv=NPofNP/NPofNP
    10. 10177
    1. מָק֥וֹם
    2. 14592
    3. room
    4. -
    5. 4413
    6. -4725
    7. place
    8. room
    9. Person=tclCL/P-ADV-S-PP-PP
    10. 10178
    1. לָ֖,נוּ
    2. 14593,14594
    3. to/for us
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=us
    8. -
    9. Person=tclCL/P-ADV-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 10179
    1. לָ,לִֽין
    2. 14595,14596
    3. to spend the night
    4. -
    5. 3430,3575
    6. -l,3885 a
    7. to,spend_the_night
    8. -
    9. Person=tclCL/P-ADV-S-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 10180
    1. ׃
    2. 14597
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 10181

OET (OET-LV)And_he/it_said daughter of_whom [are]_you tell please to_me is_there the_house father’s_your room to/for_us to_spend_the_night.

OET (OET-RV) “Tell me, whose daughter are you?” he asked her. “Is there room at your father’s house for us to stay?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙

and=he/it_said

Alternate translation: “Then he said to her” or “Then he asked Rebekah,”

בַּת מִ֣י אַ֔תְּ הַגִּ֥ידִי נָ֖א לִ֑⁠י

daughter_of who? you tell now to=me

The Hebrew text is ambiguous here. The phrase Please tell me can go: (1) with the previous question (“Whose daughter are you?”); or (2) with the following question (“Is there a place...to lodge?”). Since Abraham’s servant’s goal was to find a wife for Isaac who was one of Abraham’s relatives, the first interpretation seems most likely.

Note 2 topic: writing-pronouns

הֲ⁠יֵ֧שׁ בֵּית אָבִ֛י⁠ךְ מָק֥וֹם

?,is_there house_of father's,your place

If you made your father explicit in the previous sentence, it may be more natural to refer to him with the pronoun “his” in this sentence. Alternate translation: “Also, is there enough room in his house” or “Also, does your father have any room in his house”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

לָ֖⁠נוּ

to/for=us

The pronoun us includes other servants who came with Abraham’s chief servant (as verse 32 shows). If your language has inclusive and exclusive forms of this pronoun, you should use the exclusive form here.

לָ⁠לִֽין

to,spend_the_night

Alternate translation: “to stay there tonight?”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 14576,14577
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 10166
    1. daughter
    2. daughter
    3. 1036
    4. 14578
    5. -1323
    6. daughter
    7. -
    8. 10167
    1. of whom
    2. -
    3. 3769
    4. 14580
    5. -4310
    6. of_whom?
    7. -
    8. 10169
    1. [are] you
    2. -
    3. 601
    4. 14581
    5. -859 c
    6. [are]_you
    7. -
    8. 10170
    1. tell
    2. -
    3. 4779
    4. 14582
    5. -5046
    6. tell
    7. -
    8. 10171
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 14583
    5. -4994
    6. please
    7. -
    8. 10172
    1. to me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 14584,14585
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 10173
    1. is there
    2. there
    3. 1659,2863
    4. 14586,14587
    5. -i,3426
    6. -
    7. -
    8. 10174
    1. the house
    2. house
    3. 1001
    4. 14588
    5. -1004 b
    6. the_house
    7. -
    8. 10175
    1. father's your
    2. father's
    3. 611,<<>>
    4. 14590,14591
    5. -1,
    6. -
    7. -
    8. 10177
    1. room
    2. -
    3. 4413
    4. 14592
    5. -4725
    6. room
    7. -
    8. 10178
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 14593,14594
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 10179
    1. to spend the night
    2. -
    3. 3430,3575
    4. 14595,14596
    5. -l,3885 a
    6. -
    7. -
    8. 10180

OET (OET-LV)And_he/it_said daughter of_whom [are]_you tell please to_me is_there the_house father’s_your room to/for_us to_spend_the_night.

OET (OET-RV) “Tell me, whose daughter are you?” he asked her. “Is there room at your father’s house for us to stay?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 24:23 ©