Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 24 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
OET (OET-LV) Then you_will_be_free from_oath_of_my if/because you_will_go to family_of_my and_if not they_will_give_[her] to/for_you(fs) and_be free from_oath_of_my.
OET (OET-RV) Then you’ll be free of your promise: When you go to my clan, and if they won’t allow her to return with you, then you’ll be clear from this promise.’
אָ֤ז
then
The word Then is a special Hebrew word that can mean “at that time” and implies here that the servant’s question (in verse 39) is now being addressed specifically. Alternate translation: “At this time” or “But if this happens,” or “There is a situation when”
תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י
free from,oath_of,my
Alternate translation: “you will be released from keeping your vow you are making to me:” or “you will not have to fulfill the vow to me:”
כִּ֥י תָב֖וֹא אֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם־לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ
that/for/because/then/when come to/towards family_of,my and=if not give to/for=you(fs)
Alternate translation: “After you go to my clan and find a woman for Isaac, if they are not willing to let her go with you,” or “If you find a wife for Isaac but my family refuses to let the woman you have chosen leave with you,”
וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָלָתִֽי
and,be free from,oath_of,my
See how you translated clear from earlier in this verse and in verse 8. Alternate translation: “you will be released from keeping the vow that you are making to me.” or “you will not have to keep the unbreakable promise you are making to me.”
24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).
OET (OET-LV) Then you_will_be_free from_oath_of_my if/because you_will_go to family_of_my and_if not they_will_give_[her] to/for_you(fs) and_be free from_oath_of_my.
OET (OET-RV) Then you’ll be free of your promise: When you go to my clan, and if they won’t allow her to return with you, then you’ll be clear from this promise.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.