Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 24 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then you’ll be free of your promise: When you go to my clan, and if they won’t allow her to return with you, then you’ll be clear from this promise.’
OET-LV Then you_will_be_free from_oath_my if/because you_will_go to family_my and_if not they_will_give_[her] to/for_you(fs) and_be free from_oath_my.
UHB אָ֤ז תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם־לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָלָתִֽי׃ ‡
(ʼāz tinnāqeh mēʼālātiy kiy tāⱱōʼ ʼel-mishpaḩtiy vəʼim-loʼ yittənū lāk vəhāyitā nāqiy mēʼālātiy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τότε ἀθῷος ἔσῃ ἀπὸ τῆς ἀρᾶς μου· ἡνίκα γὰρ ἐὰν ἔλθῃς εἰς τὴν φυλήν μου, καὶ μή σοι δῶσι, καὶ ἔσῃ ἀθῷος ἀπὸ τοῦ ὁρκισμοῦ μου.
(Tote athōios esaʸ apo taʸs aras mou; haʸnika gar ean elthaʸs eis taʸn fulaʸn mou, kai maʸ soi dōsi, kai esaʸ athōios apo tou horkismou mou. )
BrTr Then shalt thou be clear from my curse, for whensoever thou shalt have come to my tribe, and they shall not give her to thee, then shalt thou be clear from my oath.
ULT Then you will be clear from my oath: When you go to my clan, and if they will not give her to you, then you will be clear from my oath.’
UST At that time you will be free from keeping the vow you are making to me: If you find a wife for Isaac but my family refuses to let her go with you, then you will be free from keeping your vow to me.’
BSB And when you go to my kindred, if they refuse to give her to you, then you will be released from my oath.’
OEB Then you will be free from your promise to me. But if you go to my family and they do not give her to you, you shall also be free from your promise to me.”
WEBBE Then you will be clear from my oath, when you come to my relatives. If they don’t give her to you, you shall be clear from my oath.’
WMBB (Same as above)
NET You will be free from your oath if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’
LSV then you are acquitted from my oath, when you come to my family; and if they do not give [one] to you, then you have been acquitted from my oath.
FBV You will be released from the oath you swear to me if, when you go to my family, they refuse to let her return with you.’
T4T But if my clan refuses to allow her to return with you, you will be freed from being cursed because of not obeying me.’
LEB Then you shall be released from my oath, when you come to my family. And if they will not give a woman to you, then you will be released from my oath.’
BBE And you will be free from your oath to me when you come to my people; and if they will not give her to you, you will be free from your oath.
Moff No Moff GEN book available
JPS then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.
ASV then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.
DRA But thou shalt be clear from my curse, when thou shalt come to my kindred, if they will not give thee one.
YLT then art thou acquitted from my oath, when thou comest unto my family, and if they give not [one] to thee; then thou hast been acquitted from my oath.
Drby Then shalt thou be quit of my oath, when thou shalt have come to my family. And if they give thee not [one], thou shalt be quit of my oath.
RV then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.
Wbstr Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.
KJB-1769 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.
(Then shalt thou/you be clear from this my oath, when thou/you comest/come to my kindred; and if they give not thee/you one, thou/you shalt be clear from my oath. )
KJB-1611 Then shalt thou bee cleare from this my oath, when thou commest to my kinred, and if they giue not thee one, thou shalt be cleare from my oath.
(Then shalt thou/you be clear from this my oath, when thou/you comest/come to my kinred, and if they give not thee/you one, thou/you shalt be clear from my oath.)
Bshps Then shalt thou be free from this othe made to me, when thou commest to my kinred: and yf they geue not thee one thou shalt be free from this othe made to me.
(Then shalt thou/you be free from this oath made to me, when thou/you comest/come to my kinred: and if they give not thee/you one thou/you shalt be free from this oath made to me.)
Gnva Then shalt thou be discharged of mine othe, when thou commest to my kinred: and if they giue thee not one, thou shalt be free from mine othe.
(Then shalt thou/you be discharged of mine othe, when thou/you comest/come to my kinred: and if they give thee/you not one, thou/you shalt be free from mine othe. )
Cvdl And so whan thou commest to my kynred, yf they geue her not vnto ye, thou shalt be discharged of myne oothe.
(And so when thou/you comest/come to my kynred, if they give her not unto ye/you_all, thou/you shalt be discharged of mine oothe.)
Wyc Thou schalt be innocent fro my curs, whanne thou comest to my kynesmen, and thei yyuen not `the womman to thee.
(Thou shalt be innocent from my curs, when thou/you comest/come to my kynesmen, and they given not `the woman to thee/you.)
Luth Alsdann sollst du meines Eides quitt sein, wenn du zu meiner Freundschaft kommst; geben sie dir nicht, so bist du meines Eides quitt.
(Alsdann should you my Eides quitt sein, when you to my Freundschaft kommst; give they/she/them you/to_you not, so are you my Eides quitt.)
ClVg Innocens eris a maledictione mea, cum veneris ad propinquos meos, et non dederint tibi.
(Innocens eris from maledictione mea, when/with veneris to propinwhich meos, and not/no dederint tibi. )
24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).
אָ֤ז
then
The word Then is a special Hebrew word that can mean “at that time” and implies here that the servant’s question (in verse 39) is now being addressed specifically. Alternate translation: “At this time” or “But if this happens,” or “There is a situation when”
תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י
free from,oath,my
Alternate translation: “you will be released from keeping your vow you are making to me:” or “you will not have to fulfill the vow to me:”
כִּ֥י תָב֖וֹא אֶל מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ
that/for/because/then/when come to/towards family,my and=if not give to/for=you(fs)
Alternate translation: “After you go to my clan and find a woman for Isaac, if they are not willing to let her go with you,” or “If you find a wife for Isaac but my family refuses to let the woman you have chosen leave with you,”
וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָלָתִֽי
and,be free from,oath,my
See how you translated clear from earlier in this verse and in verse 8. Alternate translation: “you will be released from keeping the vow that you are making to me.” or “you will not have to keep the unbreakable promise you are making to me.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.