Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 24 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear GEN 24:50

 GEN 24:50 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 15286,15287
    3. And answered
    4. Then answered
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,answered
    7. S
    8. Y-1857
    9. 10641
    1. לָבָן
    2. 15288
    3. Lāⱱān
    4. Lavan
    5. S-Np
    6. Laban
    7. -
    8. Person=Laban
    9. 10642
    1. וּ,בְתוּאֵל
    2. 15289,15290
    3. and Bethuel
    4. Bethuel
    5. S-C,Np
    6. and,Bethuel
    7. -
    8. -
    9. 10643
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 15291,15292
    3. and they said
    4. and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 10644
    1. מֵ,יְהוָה
    2. 15293,15294
    3. from LORD
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. from,LORD
    8. -
    9. -
    10. 10645
    1. יָצָא
    2. 15295
    3. it has come out
    4. come
    5. 3318
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_come_out
    8. -
    9. -
    10. 10646
    1. הַ,דָּבָר
    2. 15296,15297
    3. the matter
    4. matter
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,matter
    8. -
    9. -
    10. 10647
    1. לֹא
    2. 15298
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 10648
    1. נוּכַל
    2. 15299
    3. we are able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi1cp
    7. we_are_able
    8. -
    9. -
    10. 10649
    1. דַּבֵּר
    2. 15300
    3. to speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpc
    7. to_speak
    8. -
    9. -
    10. 10650
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 15301,15302
    3. to you
    4. you
    5. 413
    6. O-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 10651
    1. רַע
    2. 15303
    3. evil
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. evil
    7. -
    8. -
    9. 10652
    1. אוֹ
    2. 15304
    3. or
    4. -
    5. O-C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 10653
    1. 15305
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 10654
    1. טוֹב
    2. 15306
    3. good
    4. good
    5. O-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. -
    9. 10655
    1. 15307
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 10656

OET (OET-LV)And_ Lāⱱān _answered and_Bethuel and_they_said from_LORD it_has_come_out the_matter not we_are_able to_speak to_you evil or good.

OET (OET-RV)Then Lavan and Bethuel answered, “This matter has come from Yahweh, so we’re not able to tell you bad or good.

uW Translation Notes:

מֵ⁠יְהוָ֖ה יָצָ֣א הַ⁠דָּבָ֑ר

from,LORD he/it_went_forth the,matter

Alternate translation: “We can clearly see that Yahweh has made all this happen,” or “It is obvious that all this is the will of Yahweh,”

Note 1 topic: figures-of-speech / dual

לֹ֥א נוּכַ֛ל

not able

Some languages have a dual pronoun that is used here. Alternate translation: “so it is not our right” or “so we have no right”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

דַּבֵּ֥ר אֵלֶ֖י⁠ךָ רַ֥ע אוֹ־טֽוֹב

speak to,you evil or good

Alternate translation: “to tell you anything different from what he has done” or “to decide anything against what he has decided.”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then answered
    3. 1922,5737
    4. 15286,15287
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1857
    8. 10641
    1. Lāⱱān
    2. Lavan
    3. 3663
    4. 15288
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Laban
    8. 10642
    1. answered
    2. Then answered
    3. 1922,5737
    4. 15286,15287
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1857
    8. 10641
    1. and Bethuel
    2. Bethuel
    3. 1922,925
    4. 15289,15290
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 10643
    1. and they said
    2. and
    3. 1922,695
    4. 15291,15292
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 10644
    1. from LORD
    2. -
    3. 3875,3238
    4. 15293,15294
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 10645
    1. it has come out
    2. come
    3. 3176
    4. 15295
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 10646
    1. the matter
    2. matter
    3. 1830,1678
    4. 15296,15297
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 10647
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 15298
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 10648
    1. we are able
    2. -
    3. 3128
    4. 15299
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 10649
    1. to speak
    2. -
    3. 1564
    4. 15300
    5. V-Vpc
    6. -
    7. -
    8. 10650
    1. to you
    2. you
    3. 385
    4. 15301,15302
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 10651
    1. evil
    2. -
    3. 6929
    4. 15303
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 10652
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 15304
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 10653
    1. good
    2. good
    3. 2774
    4. 15306
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 10655

OET (OET-LV)And_ Lāⱱān _answered and_Bethuel and_they_said from_LORD it_has_come_out the_matter not we_are_able to_speak to_you evil or good.

OET (OET-RV)Then Lavan and Bethuel answered, “This matter has come from Yahweh, so we’re not able to tell you bad or good.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 24:50 ©