Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 31:24

 GEN 31:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 21319,21320
    3. And came
    4. But
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1739
    10. 14734
    1. אֱלֹהִים
    2. 21321
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 14735
    1. אֶל
    2. 21322
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 14736
    1. 21323
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14737
    1. לָבָן
    2. 21324
    3. Lāⱱān
    4. -
    5. -Np
    6. Laban
    7. -
    8. Person=Laban
    9. 14738
    1. הָ,אֲרַמִּי
    2. 21325,21326
    3. the Aramean
    4. -
    5. 761
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Aramean
    8. -
    9. -
    10. 14739
    1. בַּ,חֲלֹם
    2. 21327,21328
    3. in/on/at/with dream
    4. dream
    5. 2472
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,dream
    8. -
    9. -
    10. 14740
    1. הַ,לָּיְלָה
    2. 21329,21330
    3. the night
    4. night
    5. 3915
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. -
    10. 14741
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 21331,21332
    3. and he/it said
    4. and
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 14742
    1. ל,וֹ
    2. 21333,21334
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 14743
    1. הִשָּׁמֶר
    2. 21335
    3. take heed
    4. -
    5. 8104
    6. v-VNv2ms
    7. take_heed
    8. -
    9. -
    10. 14744
    1. לְ,ךָ
    2. 21336,21337
    3. to/for yourself(m)
    4. yourself
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 14745
    1. פֶּן
    2. 21338
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 14746
    1. 21339
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14747
    1. תְּדַבֵּר
    2. 21340
    3. you should speak
    4. you
    5. 1696
    6. v-Vpi2ms
    7. you_should_speak
    8. -
    9. -
    10. 14748
    1. עִם
    2. 21341
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 14749
    1. 21342
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14750
    1. יַעֲקֹב
    2. 21343
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. -Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 14751
    1. מִ,טּוֹב
    2. 21344,21345
    3. whether good
    4. good
    5. -R,Aamsa
    6. whether,good
    7. -
    8. -
    9. 14752
    1. עַד
    2. 21346
    3. unto
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. unto
    8. -
    9. -
    10. 14753
    1. 21347
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14754
    1. רָע
    2. 21348
    3. bad
    4. bad
    5. -Aamsa
    6. bad
    7. -
    8. -
    9. 14755
    1. 21349
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 14756

OET (OET-LV)And_came god to Lāⱱān the_Aramean in/on/at/with_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ whether_good unto bad.

OET (OET-RV)But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל לָבָ֥ן הָ⁠אֲרַמִּ֖י בַּ⁠חֲלֹ֣ם הַ⁠לָּ֑יְלָה

and,came ʼElohīm to/towards Lāⱱān the,Aramean in/on/at/with,dream the=night

See how you translated a similar clause in Gen 20:3. Also see how you translated Laban the Aramean in verse 20. Alternate translation: “Then that same night God appeared to Laban in a dream” or “That night Laban had a dream and in it God appeared to him”

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

הִשָּׁ֧מֶר לְ⁠ךָ֛ פֶּן תְּדַבֵּ֥ר עִֽם יַעֲקֹ֖ב מִ⁠טּ֥וֹב עַד רָֽע

careful to/for=yourself(m) lest say with Yaakob whether,good until bad

God is warning Laban not to say or do anything that would harm Jacob (See verse 29). Alternate translation: “Be careful that you do not say or do anything to Jacob to try to stop him from leaving.” or “Be sure that you do not harm Jacob in any way.”

TSN Tyndale Study Notes:

31:24 leave Jacob alone! (literally Do not speak to Jacob either good or evil): God commanded Laban not to take justice into his own hands. When we try to enact our own sense of good and evil apart from God’s command, we always do evil (see study note on 2:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. But
    3. 1814,1155
    4. 21319,21320
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1739
    8. 14734
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 21321
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 14735
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 21322
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 14736
    1. Lāⱱān
    2. -
    3. 3522
    4. 21324
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Laban
    8. 14738
    1. the Aramean
    2. -
    3. 1723,225
    4. 21325,21326
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 14739
    1. in/on/at/with dream
    2. dream
    3. 821,2040
    4. 21327,21328
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 14740
    1. the night
    2. night
    3. 1723,3501
    4. 21329,21330
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 14741
    1. and he/it said
    2. and
    3. 1814,673
    4. 21331,21332
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 14742
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 21333,21334
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 14743
    1. take heed
    2. -
    3. 7322
    4. 21335
    5. v-VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 14744
    1. to/for yourself(m)
    2. yourself
    3. 3430
    4. 21336,21337
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 14745
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 21338
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 14746
    1. you should speak
    2. you
    3. 1461
    4. 21340
    5. v-Vpi2ms
    6. -
    7. -
    8. 14748
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 21341
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 14749
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 2927
    4. 21343
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 14751
    1. whether good
    2. good
    3. 3728,2649
    4. 21344,21345
    5. -R,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 14752
    1. unto
    2. -
    3. 5394
    4. 21346
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 14753
    1. bad
    2. bad
    3. 6718
    4. 21348
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 14755

OET (OET-LV)And_came god to Lāⱱān the_Aramean in/on/at/with_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ whether_good unto bad.

OET (OET-RV)But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 31:24 ©