Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_answered Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_said to_Lāⱱān DOM I_was_afraid DOM I_said lest you_should_tear_away DOM daughters_your from_me.
OET (OET-RV) “We left like that,” Yacob answered Lavan, “because I was afraid, because I said that perhaps you would use force to take your married daughters from me.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיַּ֥עַן יַעֲקֹ֖ב וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֑ן
and,answered Yaakob and=he/it_said to,Laban
Alternate translation: “Jacob answered him,” or “Then Jacob told Laban”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כִּ֣י יָרֵ֔אתִי
that/for/because/then/when afraid
Make sure it is clear here in your translation that Jacob is answering Laban’s question in verse 27, not his question in verse 30.
כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי
that/for/because/then/when that/for/because/then/when thought
Consider whether it is more natural in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “I told myself that if you knew,”
Note 3 topic: figures-of-speech / hypo
פֶּן תִּגְזֹ֥ל אֶת בְּנוֹתֶ֖יךָ מֵעִמִּֽי
lest take_~_byforce DOM daughters,your from,,me
Make sure you translate this sentence in a way that shows it is hypothetical. Also see how you translated “seized” in Gen 21:25.
OET (OET-LV) And_answered Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_said to_Lāⱱān DOM I_was_afraid DOM I_said lest you_should_tear_away DOM daughters_your from_me.
OET (OET-RV) “We left like that,” Yacob answered Lavan, “because I was afraid, because I said that perhaps you would use force to take your married daughters from me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.