Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 31:35

 GEN 31:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 21620,21621
    3. And she/it said
    4. said So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1739
    10. 14937
    1. אֶל
    2. 21622
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 14938
    1. 21623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14939
    1. אָבִי,הָ
    2. 21624,21625
    3. father her
    4. father
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. father,her
    8. -
    9. -
    10. 14940
    1. אַל
    2. 21626
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 14941
    1. 21627
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14942
    1. יִחַר
    2. 21628
    3. let it burn
    4. -
    5. 2734
    6. v-Vqj3ms
    7. let_it_burn
    8. -
    9. -
    10. 14943
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 21629,21630
    3. in/on both eyes of
    4. -
    5. -R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. -
    9. 14944
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 21631,21632
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 14945
    1. כִּי
    2. 21633
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 14946
    1. לוֹא
    2. 21634
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 14947
    1. אוּכַל
    2. 21635
    3. I am able
    4. -
    5. 3201
    6. v-Vqi1cs
    7. I_am_able
    8. -
    9. -
    10. 14948
    1. לָ,קוּם
    2. 21636,21637
    3. to rise
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. to,rise
    7. -
    8. -
    9. 14949
    1. מִ,פָּנֶי,ךָ
    2. 21638,21639,21640
    3. in presence you
    4. presence
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2ms
    7. in,presence,you
    8. -
    9. -
    10. 14950
    1. כִּי
    2. 21641
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 14951
    1. 21642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14952
    1. דֶרֶךְ
    2. 21643
    3. [the] way
    4. -
    5. 1870
    6. -Ncbsc
    7. [the]_way
    8. -
    9. -
    10. 14953
    1. נָשִׁים
    2. 21644
    3. of women
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfpa
    7. of_women
    8. -
    9. -
    10. 14954
    1. לִ,י
    2. 21645,21646
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 14955
    1. וַ,יְחַפֵּשׂ
    2. 21647,21648
    3. and searched
    4. searched
    5. 2664
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and,searched
    8. -
    9. -
    10. 14956
    1. וְ,לֹא
    2. 21649,21650
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 14957
    1. מָצָא
    2. 21651
    3. he found
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqp3ms
    7. he_found
    8. -
    9. -
    10. 14958
    1. אֶת
    2. 21652
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 14959
    1. 21653
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14960
    1. הַ,תְּרָפִים
    2. 21654,21655
    3. the household gods
    4. -
    5. 8655
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,household_gods
    8. -
    9. -
    10. 14961
    1. 21656
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 14962

OET (OET-LV)And_she/it_said to father_her not let_it_burn in/on_both_eyes_of my_master if/because not I_am_able to_rise in_presence_you if/because [the]_way of_women to_me and_searched and_not he_found DOM the_household_gods.

OET (OET-RV)and she said to her father, “Don’t let my master be upset that I’m not able to stand up in your presence, because I have the regular female concern at the moment.” So he searched, but he didn’t find the idols.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠תֹּ֣אמֶר אֶל אָבִ֗י⁠הָ

and=she/it_said to/towards father,her

Alternate translation: “Rather Rachel had said to him,”

Note 2 topic: figures-of-speech / honorifics

אַל יִ֨חַר֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔⁠י

not angry in/on=both_eyes_of my=master

Make sure you translate my lord in a way that is appropriate for a daughter to show respect to her father; it should not sound like she was Laban’s slave or servant. The word burn is used here as an idiom that means to be angry. Consider whether your language has a similar idiom that would work well here. Also see how you translated this idiom in Gen 30:2. Alternate translation: “Please do not be angry at me, sir” or “Sir please do not be angry at me”

כִּ֣י ל֤וֹא אוּכַל֙ לָ⁠ק֣וּם מִ⁠פָּנֶ֔י⁠ךָ

that/for/because/then/when not able to,rise in,presence,you

Alternate translation: “that I am not able to stand up to greet you,”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

כִּי דֶ֥רֶךְ נָשִׁ֖ים לִ֑⁠י

that/for/because/then/when way women/wives to=me

Translate this in a way that will not offend or embarrass people when this is read aloud in public. Alternate translation: “because it is that time of the month when I feel weak.” or “because I am having my monthly cycle.”

TSN Tyndale Study Notes:

31:33-35 Laban searched for the idols but found nothing. Laban never dreamed that a woman having her monthly period would desecrate the idols by sitting on them (cp. Lev 15:19-24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. said So
    3. 1814,673
    4. 21620,21621
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1739
    8. 14937
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 21622
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 14938
    1. father her
    2. father
    3. 611
    4. 21624,21625
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 14940
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 21626
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 14941
    1. let it burn
    2. -
    3. 2449
    4. 21628
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 14943
    1. in/on both eyes of
    2. -
    3. 821,5418
    4. 21629,21630
    5. -R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 14944
    1. my master
    2. master
    3. 632
    4. 21631,21632
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 14945
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 21633
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 14946
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 21634
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 14947
    1. I am able
    2. -
    3. 2997
    4. 21635
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 14948
    1. to rise
    2. -
    3. 3430,6550
    4. 21636,21637
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 14949
    1. in presence you
    2. presence
    3. 3728,5936
    4. 21638,21639,21640
    5. -R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 14950
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 21641
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 14951
    1. [the] way
    2. -
    3. 1532
    4. 21643
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 14953
    1. of women
    2. -
    3. 298
    4. 21644
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 14954
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 21645,21646
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 14955
    1. and searched
    2. searched
    3. 1814,2412
    4. 21647,21648
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 14956
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 21649,21650
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 14957
    1. he found
    2. -
    3. 4405
    4. 21651
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 14958
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 21652
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 14959
    1. the household gods
    2. -
    3. 1723,7670
    4. 21654,21655
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 14961

OET (OET-LV)And_she/it_said to father_her not let_it_burn in/on_both_eyes_of my_master if/because not I_am_able to_rise in_presence_you if/because [the]_way of_women to_me and_searched and_not he_found DOM the_household_gods.

OET (OET-RV)and she said to her father, “Don’t let my master be upset that I’m not able to stand up in your presence, because I have the regular female concern at the moment.” So he searched, but he didn’t find the idols.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 31:35 ©