Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 31:29

 GEN 31:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יֶשׁ
    2. 21446
    3. There [is]
    4. -
    5. 2863
    6. -3426
    7. it_is
    8. there_[is]
    9. Person=-PP-S
    10. 14816
    1. ־
    2. 21447
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14817
    1. לְ,אֵ֣ל
    2. 21448,21449
    3. in great
    4. -
    5. 3430,330
    6. -l,410
    7. in,great
    8. -
    9. Person=-PP-S/pp=PrepNp
    10. 14818
    1. יָדִ֔,י
    2. 21450,21451
    3. power of my
    4. -
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. power_of,my
    8. -
    9. Person=-PP-S/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 14819
    1. לַ,עֲשׂ֥וֹת
    2. 21452,21453
    3. for doing
    4. -
    5. 3430,5616
    6. -l,6213 a
    7. for=doing
    8. -
    9. Person=-PP-S/s=PrepCL
    10. 14820
    1. עִמָּ,כֶ֖ם
    2. 21454,21455
    3. to you all
    4. you
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. to,you_all
    8. -
    9. Person=-PP-S/s=PrepCL/V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 14821
    1. רָ֑ע
    2. 21456
    3. harm
    4. -
    5. 6718
    6. -7451 b
    7. harm
    8. harm
    9. Person=-PP-S/s=PrepCL/V-PP-O
    10. 14822
    1. וֵֽ,אלֹהֵ֨י
    2. 21457,21458
    3. and god
    4. and God
    5. 1814,62
    6. -c,430
    7. and,God
    8. -
    9. -
    10. 14823
    1. אֲבִי,כֶ֜ם
    2. 21459,21460
    3. father your all's
    4. your father's
    5. 611,<<>>
    6. -1,
    7. father,your_all's
    8. -
    9. S-ADV-V-PP-PP/s=NPofNP/NPofNP
    10. 14824
    1. אֶ֣מֶשׁ
    2. 21461
    3. last night
    4. night
    5. 401
    6. -570
    7. last_night
    8. last_night
    9. S-ADV-V-PP-PP
    10. 14825
    1. ׀
    2. 21462
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14826
    1. אָמַ֧ר
    2. 21463
    3. he said
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. he_said
    9. S-ADV-V-PP-PP
    10. 14827
    1. אֵלַ֣,י
    2. 21464,21465
    3. to me
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=me
    8. -
    9. S-ADV-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 14828
    1. לֵ,אמֹ֗ר
    2. 21466,21467
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. S-ADV-V-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 14829
    1. הִשָּׁ֧מֶר
    2. 21468
    3. take heed
    4. -
    5. 7322
    6. -8104
    7. careful
    8. take_heed
    9. V-PP-PP
    10. 14830
    1. לְ,ךָ֛
    2. 21469,21470
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=yourself(m)
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 14831
    1. מִ,דַּבֵּ֥ר
    2. 21471,21472
    3. from say
    4. -
    5. 3728,1461
    6. -m,1696
    7. from,say
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 14832
    1. עִֽם
    2. 21473
    3. with
    4. -
    5. 5301
    6. -5973 a
    7. with
    8. with
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 14833
    1. ־
    2. 21474
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14834
    1. יַעֲקֹ֖ב
    2. 21475
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. Jacob
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 14835
    1. מִ,טּ֥וֹב
    2. 21476,21477
    3. whether good
    4. good
    5. 3728,2649
    6. -m,2896 a
    7. whether,good
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 14836
    1. עַד
    2. 21478
    3. unto
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. unto
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 14837
    1. ־
    2. 21479
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14838
    1. רָֽע
    2. 21480
    3. bad
    4. bad
    5. 6718
    6. -7451 a
    7. bad
    8. bad
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 14839
    1. ׃
    2. 21481
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14840

OET (OET-LV)There_[is] in_great power_of_my for_doing to_you_all harm and_god father_your_all’s last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_say with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) whether_good unto bad.

OET (OET-RV)I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s God told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

יֶשׁ לְ⁠אֵ֣ל יָדִ֔⁠י לַ⁠עֲשׂ֥וֹת עִמָּ⁠כֶ֖ם רָ֑ע

it_is in,great power_of,my for=doing to,you_all harm

The pronoun you is plural here, so it probably refers to Jacob and everyone in his household. Alternate translation: “I and my men have the ability to harm all of you,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

וֵֽ⁠אלֹהֵ֨י אֲבִי⁠כֶ֜ם אֶ֣מֶשׁ

and,God father,your_all's last_night

For some languages it may be more natural to put this time phrase later and say “ … said to me in a dream last night”. Do what is best in your language. See how you translated a similar phrase (“the God of my father”) in verse 5.

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אָמַ֧ר אֵלַ֣⁠י לֵ⁠אמֹ֗ר הִשָּׁ֧מֶר לְ⁠ךָ֛ מִ⁠דַּבֵּ֥ר עִֽם יַעֲקֹ֖ב מִ⁠טּ֥וֹב עַד רָֽע

he/it_had_said to=me to=say careful to/for=yourself(m) from,say with Yaakob whether,good until bad

For some languages it is necessary to make this embedded quote an indirect quote. Do what is best in your language. Also see how you translated a similar quote in verse 24. Alternate translation: “warned me to not harm you in any way.”

TSN Tyndale Study Notes:

31:25-30 The dispute between the two men used the language of legal controversies and lawsuits (see also 31:36). In his first argument, Laban presented himself as a wounded party that Jacob had robbed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There [is]
    2. -
    3. 2863
    4. 21446
    5. -3426
    6. there_[is]
    7. -
    8. 14816
    1. in great
    2. -
    3. 3430,330
    4. 21448,21449
    5. -l,410
    6. -
    7. -
    8. 14818
    1. power of my
    2. -
    3. 2971,<<>>
    4. 21450,21451
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 14819
    1. for doing
    2. -
    3. 3430,5616
    4. 21452,21453
    5. -l,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 14820
    1. to you all
    2. you
    3. 5301,<<>>
    4. 21454,21455
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 14821
    1. harm
    2. -
    3. 6718
    4. 21456
    5. -7451 b
    6. harm
    7. -
    8. 14822
    1. and god
    2. and God
    3. 1814,62
    4. 21457,21458
    5. -c,430
    6. -
    7. -
    8. 14823
    1. father your all's
    2. your father's
    3. 611,<<>>
    4. 21459,21460
    5. -1,
    6. -
    7. -
    8. 14824
    1. last night
    2. night
    3. 401
    4. 21461
    5. -570
    6. last_night
    7. -
    8. 14825
    1. he said
    2. -
    3. 673
    4. 21463
    5. -559
    6. he_said
    7. -
    8. 14827
    1. to me
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 21464,21465
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 14828
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 21466,21467
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 14829
    1. take heed
    2. -
    3. 7322
    4. 21468
    5. -8104
    6. take_heed
    7. -
    8. 14830
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 21469,21470
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 14831
    1. from say
    2. -
    3. 3728,1461
    4. 21471,21472
    5. -m,1696
    6. -
    7. -
    8. 14832
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 21473
    5. -5973 a
    6. with
    7. -
    8. 14833
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 21475
    5. -3290
    6. Jacob
    7. -
    8. 14835
    1. whether good
    2. good
    3. 3728,2649
    4. 21476,21477
    5. -m,2896 a
    6. -
    7. -
    8. 14836
    1. unto
    2. -
    3. 5394
    4. 21478
    5. -5704
    6. unto
    7. -
    8. 14837
    1. bad
    2. bad
    3. 6718
    4. 21480
    5. -7451 a
    6. bad
    7. -
    8. 14839

OET (OET-LV)There_[is] in_great power_of_my for_doing to_you_all harm and_god father_your_all’s last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_say with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) whether_good unto bad.

OET (OET-RV)I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s God told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 31:29 ©