Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 31:17

 GEN 31:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּ֖קָם
    2. 21160,21161
    3. And he/it rose up
    4. -
    5. 1814,6550
    6. -c,6965 b
    7. and=he/it_rose_up
    8. -
    9. -
    10. 14622
    1. יַעֲקֹ֑ב
    2. 21162
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. Jacob
    9. V-S
    10. 14623
    1. וַ,יִּשָּׂ֛א
    2. 21163,21164
    3. and put
    4. -
    5. 1814,4891
    6. -c,5375
    7. and,put
    8. -
    9. -
    10. 14624
    1. אֶת
    2. 21165
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 14625
    1. ־
    2. 21166
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14626
    1. בָּנָ֥י,ו
    2. 21167,21168
    3. children his
    4. children
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. children,his
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpaNp/NPofNP
    10. 14627
    1. וְ,אֶת
    2. 21169,21170
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpaNp
    10. 14628
    1. ־
    2. 21171
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14629
    1. נָשָׁ֖י,ו
    2. 21172,21173
    3. wives his
    4. wives
    5. 298,<<>>
    6. -802,
    7. wives,his
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpaNp/OmpNP/NPofNP
    10. 14630
    1. עַל
    2. 21174
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 14631
    1. ־
    2. 21175
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14632
    1. הַ,גְּמַלִּֽים
    2. 21176,21177
    3. the camels
    4. camels
    5. 1723,1400
    6. -d,1581
    7. the,camels
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 14633
    1. ׃
    2. 21178
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14634

OET (OET-LV)And_he/it_rose_up Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_put DOM children_his and_DOM wives_his on the_camels.

OET (OET-RV) So Yacob packed up and put his wives and children on the camels.

uW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֖קָם יַעֲקֹ֑ב

and=he/it_rose_up Yaakob

See how you translated “get up” in verse 13. Alternate translation: “Then Jacob immediately got packed for the journey”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יִּשָּׂ֛א אֶת בָּנָ֥י⁠ו וְ⁠אֶת נָשָׁ֖י⁠ו עַל הַ⁠גְּמַלִּֽים

and,put DOM children,his and=DOM wives,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,camels

Jacob took all his children with him, not just his sons. Alternate translation: “and helped his wives and his sons mount up onto the camels.”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-21 Jacob’s return journey precipitated a confrontation with Laban that set a permanent boundary between Israel (Jacob) and Aram (Laban). God kept his word to Jacob by prospering him in Paddan-aram and protecting him on his journey home.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 21160,21161
    5. -c,6965 b
    6. -
    7. -
    8. 14622
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 21162
    5. -3290
    6. Jacob
    7. -
    8. 14623
    1. and put
    2. -
    3. 1814,4891
    4. 21163,21164
    5. -c,5375
    6. -
    7. -
    8. 14624
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 21165
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 14625
    1. children his
    2. children
    3. 959,<<>>
    4. 21167,21168
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 14627
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 21169,21170
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 14628
    1. wives his
    2. wives
    3. 298,<<>>
    4. 21172,21173
    5. -802,
    6. -
    7. -
    8. 14630
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 21174
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 14631
    1. the camels
    2. camels
    3. 1723,1400
    4. 21176,21177
    5. -d,1581
    6. -
    7. -
    8. 14633

OET (OET-LV)And_he/it_rose_up Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_put DOM children_his and_DOM wives_his on the_camels.

OET (OET-RV) So Yacob packed up and put his wives and children on the camels.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 31:17 ©