Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 31 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear GEN 31:3

 GEN 31:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 20828,20829
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1739
    10. 14392
    1. יְהוָה
    2. 20830
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1739
    10. 14393
    1. אֶֽל
    2. 20831
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1739
    10. 14394
    1. 20832
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14395
    1. יַעֲקֹב
    2. 20833
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1739
    10. 14396
    1. שׁוּב
    2. 20834
    3. return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqv2ms
    7. return
    8. -
    9. Y-1739
    10. 14397
    1. אֶל
    2. 20835
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1739
    10. 14398
    1. 20836
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14399
    1. אֶרֶץ
    2. 20837
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1739
    10. 14400
    1. אֲבוֹתֶי,ךָ
    2. 20838,20839
    3. your(pl) fathers of of
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. your(pl)_fathers_of,of
    8. -
    9. Y-1739
    10. 14401
    1. וּ,לְ,מוֹלַדְתֶּ,ךָ
    2. 20840,20841,20842,20843
    3. and to your of kindred
    4. -
    5. 4138
    6. S-C,R,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,to,your_of,kindred
    8. -
    9. Y-1739
    10. 14402
    1. וְ,אֶֽהְיֶה
    2. 20844,20845
    3. and I will be
    4. I'll
    5. 1961
    6. SV-C,Vqi1cs
    7. and,I_will_be
    8. -
    9. Y-1739
    10. 14403
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 20846,20847
    3. with you
    4. you
    5. S-R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. Y-1739
    9. 14404
    1. 20848
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 14405

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ return to the_land_of your(pl)_fathers_of_of and_to_your_of_kindred and_I_will_be with_you.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Yacob, “Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I’ll be with you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב

and=he/it_said YHWH to/near Yaakob

Alternate translation: [Then Yahweh commanded Jacob]

שׁ֛וּב אֶל־אֶ֥רֶץ אֲבוֹתֶ֖י⁠ךָ וּ⁠לְ⁠מוֹלַדְתֶּ֑⁠ךָ

return to/towards earth/land your(pl)_fathers_of,of and,to,your_of,kindred

Alternate translation: [Return to the land where your ancestors lived and where your other relatives also live]

וְ⁠אֶֽהְיֶ֖ה עִמָּֽ⁠ךְ

and,I_will_be with,you

See how you translated this clause in Gen 26:3 and how you translated similar clauses in Gen 26:8, 24; 28:15. Alternate translation: [and I will stay with you and bless you]

TSN Tyndale Study Notes:

31:3 The land of your father and grandfather was the land of Canaan, to which Abraham had previously been called (12:1-7; 17:8).
• Return . . . I will be with you: See study notes on 26:2-5; 28:12-15. God protected Jacob (“Israel,” 32:28) as he brought his family back to the land that was promised to them. God later brought Israel back to Canaan after long years of service in Egypt. That great return had many elements similar to this passage: God defeated foreign gods and beliefs, used dreams for rescue and protection, gave victory over those who threatened them, and established boundaries between nations and tribes (see Deut 32:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1987,683
    4. 20828,20829
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1739
    8. 14392
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 20830
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1739
    8. 14393
    1. he/it said
    2. Then
    3. 1987,683
    4. 20828,20829
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1739
    8. 14392
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 20831
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1739
    8. 14394
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. Yacob
    3. 3160
    4. 20833
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1739
    8. 14396
    1. return
    2. -
    3. 7951
    4. 20834
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1739
    8. 14397
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 20835
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1739
    8. 14398
    1. the land of
    2. -
    3. 422
    4. 20837
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1739
    8. 14400
    1. your(pl) fathers of of
    2. ancestors
    3. 613,1978
    4. 20838,20839
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1739
    8. 14401
    1. and to your of kindred
    2. -
    3. 1987,3705,4821,1978
    4. 20840,20841,20842,20843
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1739
    8. 14402
    1. and I will be
    2. I'll
    3. 1987,1929
    4. 20844,20845
    5. SV-C,Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1739
    8. 14403
    1. with you
    2. you
    3. 5681,1978
    4. 20846,20847
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1739
    8. 14404

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ return to the_land_of your(pl)_fathers_of_of and_to_your_of_kindred and_I_will_be with_you.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Yacob, “Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I’ll be with you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 31:3 ©