Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear GEN 41:42

 GEN 41:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּסַר
    2. 29470,29471
    3. And removed
    4. Then removed
    5. 5493
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,removed
    8. S
    9. Y-1715; TJoseph_Promoted_in_Egypt
    10. 20363
    1. פַּרְעֹה
    2. 29472
    3. Parˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. S-Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh2
    10. 20364
    1. אֶת
    2. 29473
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 20365
    1. 29474
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20366
    1. טַבַּעְתּ,וֹ
    2. 29475,29476
    3. signet ring of his
    4. signet
    5. 2885
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. signet_ring_of,his
    8. -
    9. -
    10. 20367
    1. מֵ,עַל
    2. 29477,29478
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 20368
    1. יָד,וֹ
    2. 29479,29480
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 20369
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 29481,29482
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. -
    10. 20370
    1. אֹתָ,הּ
    2. 29483,29484
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 20371
    1. עַל
    2. 29485
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 20372
    1. 29486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20373
    1. יַד
    2. 29487
    3. the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc
    7. the_hand_of
    8. -
    9. -
    10. 20374
    1. יוֹסֵף
    2. 29488
    3. Yōşēf
    4. -
    5. 3130
    6. S-Np
    7. of_Joseph
    8. -
    9. -
    10. 20375
    1. וַ,יַּלְבֵּשׁ
    2. 29489,29490
    3. and clothed
    4. clothes
    5. 3847
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,clothed
    8. -
    9. -
    10. 20376
    1. אֹת,וֹ
    2. 29491,29492
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 20377
    1. בִּגְדֵי
    2. 29493
    3. clothes of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. clothes_of
    7. -
    8. -
    9. 20378
    1. 29494
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20379
    1. שֵׁשׁ
    2. 29495
    3. fine linen
    4. linen
    5. S-Acfsa
    6. fine_linen
    7. -
    8. -
    9. 20380
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 29496,29497
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. -
    9. 20381
    1. רְבִד
    2. 29498
    3. the chain of
    4. chain
    5. 7242
    6. O-Ncmsc
    7. the_chain_of
    8. -
    9. -
    10. 20382
    1. הַ,זָּהָב
    2. 29499,29500
    3. the gold
    4. gold
    5. 2091
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=gold
    8. -
    9. -
    10. 20383
    1. עַל
    2. 29501
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 20384
    1. 29502
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20385
    1. צַוָּאר,וֹ
    2. 29503,29504
    3. neck of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. neck_of,his
    7. -
    8. -
    9. 20386
    1. 29505
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 20387

OET (OET-LV)And_ Parˊoh _removed DOM signet_ring_of_his from_under his/its_hand and_he/it_gave DOM_her/it on the_hand_of Yōşēf and_clothed DOM_him/it clothes_of fine_linen and_he/it_assigned the_chain_of the_gold on neck_of_his.

OET (OET-RV)Then he removed his signet ring from his hand and put it on Yosef’s hand, and he had him dressed in fine linen clothes, and put a gold chain around his neck.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

וַ⁠יָּ֨סַר פַּרְעֹ֤ה אֶת־טַבַּעְתּ⁠וֹ֙ מֵ⁠עַ֣ל יָד֔⁠וֹ

and,removed Parˊoh DOM signet_ring_of,his from=under his/its=hand

The signet ring was the identification ring that the king used to seal official documents. See how you translated signet in Gen 38:18. Alternate translation: “Then Pharaoh took off his royal identification ring” or “Then Pharaoh took from his finger the ring that he used to mark letters”

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּתֵּ֥ן אֹתָ֖⁠הּ עַל־יַ֣ד יוֹסֵ֑ף

and=he/it_gave DOM=her/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand_of Yōşēf/(Joseph)'s

The signet ring showed that Joseph represented Pharaoh and had his complete authority.

Note 3 topic: translate-unknown

וַ⁠יַּלְבֵּ֤שׁ אֹת⁠וֹ֙ בִּגְדֵי־שֵׁ֔שׁ

and,clothed DOM=him/it garments_of fine_linen

The Hebrew word for fine linen refers to a special kind of white cloth that was woven out of flax and had a fine texture. Clothes made from linen were expensive and were worn by the king and high officials. If linen is not known in your language area, you could be more general and refer to expensive, high-quality clothes. Alternate translation: “He also had Joseph put on fine linen robes” or “He also gave Joseph high-quality robes to wear”

וַ⁠יָּ֛שֶׂם רְבִ֥ד הַ⁠זָּהָ֖ב עַל־צַוָּארֽ⁠וֹ

and=he/it_assigned chain_of the=gold on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in neck_of,his

Alternate translation: “and put a collar made of gold around his neck.” or “and put around his neck a necklace made of gold.”

TSN Tyndale Study Notes:

41:42 Pharaoh’s signet ring had a seal used for signing documents. The seal was impressed in soft clay, which hardened and left a permanent impression of the ruler’s signature, which carried his authority. Numerous seals of this type have been found in archaeological digs.
• The linen clothing and gold chain signified Joseph’s new status as ruler.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then removed
    3. 1922,5313
    4. 29470,29471
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1715; TJoseph_Promoted_in_Egypt
    8. 20363
    1. Parˊoh
    2. -
    3. 6082
    4. 29472
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh2
    8. 20364
    1. removed
    2. Then removed
    3. 1922,5313
    4. 29470,29471
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1715; TJoseph_Promoted_in_Egypt
    8. 20363
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 29473
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 20365
    1. signet ring of his
    2. signet
    3. 2722
    4. 29475,29476
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 20367
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 29477,29478
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 20368
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3102
    4. 29479,29480
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 20369
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 29481,29482
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 20370
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 363
    4. 29483,29484
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 20371
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 29485
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 20372
    1. the hand of
    2. -
    3. 3102
    4. 29487
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 20374
    1. Yōşēf
    2. -
    3. 3264
    4. 29488
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 20375
    1. and clothed
    2. clothes
    3. 1922,3659
    4. 29489,29490
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 20376
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 29491,29492
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 20377
    1. clothes of
    2. -
    3. 1043
    4. 29493
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 20378
    1. fine linen
    2. linen
    3. 7342
    4. 29495
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 20380
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1922,7832
    4. 29496,29497
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 20381
    1. the chain of
    2. chain
    3. 6955
    4. 29498
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 20382
    1. the gold
    2. gold
    3. 1830,2038
    4. 29499,29500
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 20383
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 29501
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 20384
    1. neck of his
    2. -
    3. 6343
    4. 29503,29504
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 20386

OET (OET-LV)And_ Parˊoh _removed DOM signet_ring_of_his from_under his/its_hand and_he/it_gave DOM_her/it on the_hand_of Yōşēf and_clothed DOM_him/it clothes_of fine_linen and_he/it_assigned the_chain_of the_gold on neck_of_his.

OET (OET-RV)Then he removed his signet ring from his hand and put it on Yosef’s hand, and he had him dressed in fine linen clothes, and put a gold chain around his neck.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 41:42 ©