Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_all the_earth/land they_came Miʦrayim_to to_buy_grain to Yōşēf DOM it_was_severe the_famine in_all the_earth/land.
OET (OET-RV) Then people from much further away started coming to Egypt to buy grain from Yosef, because the famine was severe in the entire wider region.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְכָל הָאָ֨רֶץ֙
and=all the=earth/land
This phrase refers to the people living on the earth. Consider whether or not you need to make that explicit in your language. See how you translated a similar metonymy (“all the land”) in verse 55. Alternate translation: “In fact, people from all over the earth”
בָּ֣אוּ מִצְרַ֔יְמָה לִשְׁבֹּ֖ר אֶל יוֹסֵ֑ף
they_went Egypt,to to,buy_grain to/towards Yōşēf
Alternate translation: “started traveling to Egypt to buy food from Joseph,”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
כִּֽי חָזַ֥ק הָרָעָ֖ב בְּכָל הָאָֽרֶץ
that/for/because/then/when severe the,famine in=all the=earth/land
For some languages it is clearer or more natural to put this clause near the beginning of verse 57 and say, “In fact, the famine was/became so severe/terrible in/throughout the entire/whole world that people started coming/traveling to Egypt from all over the world to buy grain from Joseph.” Do what is best in your language. See how you translated “severe/terrible” in verse 56. Alternate translation: “because the food shortage was so severe throughout the entire world.”
41:47-57 Pharaoh’s dreams were fulfilled in keeping with Joseph’s interpretation.
OET (OET-LV) And_all the_earth/land they_came Miʦrayim_to to_buy_grain to Yōşēf DOM it_was_severe the_famine in_all the_earth/land.
OET (OET-RV) Then people from much further away started coming to Egypt to buy grain from Yosef, because the famine was severe in the entire wider region.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.