Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 41:25

 GEN 41:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 29108,29109
    3. And he/it said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 20095
    1. יוֹסֵף֙
    2. 29110
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. V-S-PP
    10. 20096
    1. אֶל
    2. 29111
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 20097
    1. ־
    2. 29112
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 20098
    1. פַּרְעֹ֔ה
    2. 29113
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 20099
    1. חֲל֥וֹם
    2. 29114
    3. the dream
    4. dreams
    5. 2040
    6. -2472
    7. (a)_dream
    8. the_dream
    9. ClCl2/Np2CL/NPofNP
    10. 20100
    1. פַּרְעֹ֖ה
    2. 29115
    3. of Farˊoh
    4. -
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh's
    8. of_Pharaoh
    9. ClCl2/Np2CL/NPofNP
    10. 20101
    1. אֶחָ֣ד
    2. 29116
    3. [is] one
    4. -
    5. 369
    6. -259
    7. one(ms)
    8. [is]_one
    9. ClCl2/P-S
    10. 20102
    1. ה֑וּא
    2. 29117
    3. it
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. it
    9. ClCl2/P-S
    10. 20103
    1. אֵ֣ת
    2. 29118
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. O-V-PP/o=OmpRelp
    10. 20104
    1. אֲשֶׁ֧ר
    2. 29119
    3. [that] which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [that]_which
    9. O-V-PP/o=OmpRelp/relCL
    10. 20105
    1. הָ,אֱלֹהִ֛ים
    2. 29120,29121
    3. the ʼₑlhīmv
    4. -
    5. 1723,62
    6. -d,430
    7. the=ʼₑlhīmv
    8. -
    9. O-V-PP/o=OmpRelp/relCL/S-V/s=DetNP
    10. 20106
    1. עֹשֶׂ֖ה
    2. 29122
    3. [is] about to do
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. producing
    8. [is]_about_to_do
    9. O-V-PP/o=OmpRelp/relCL/S-V
    10. 20107
    1. הִגִּ֥יד
    2. 29123
    3. he has told
    4. -
    5. 4779
    6. -5046
    7. he/it_told
    8. he_has_told
    9. O-V-PP
    10. 20108
    1. לְ,פַרְעֹֽה
    2. 29124,29125
    3. to Farˊoh
    4. -
    5. 3430,5887
    6. -l,6547
    7. to,Pharaoh
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp
    10. 20109
    1. ׃
    2. 29126
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 20110

OET (OET-LV)And_he/it_said Yōşēf to Farˊoh the_dream of_Farˊoh [is]_one it DOM [that]_which the_ʼₑlhīmv [is]_about_to_do he_has_told to_Farˊoh.

OET (OET-RV) Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל פַּרְעֹ֔ה

and=he/it_said Yōşēf to/towards Farˊoh

Alternate translation: “Then Joseph responded to Pharaoh,”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

חֲל֥וֹם פַּרְעֹ֖ה אֶחָ֣ד

(a)_dream Farˊoh's one(ms)

In verses 25, 28, 32-35, Joseph uses third person (“Pharaoh … his … he…”) to show respect for Pharaoh. For some languages, it is confusing to do that, so second person (“you … your… you …”) must be used instead. Some languages have an honorific such as “your Majesty/Honor” that could be used occasionally in these verses instead of third person. Do what is best in your language. Also see what you did in verses 10 and 13. Alternate translation: “Your Honor, both of your dreams mean the same thing.”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

ה֑וּא אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר הָ⁠אֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הִגִּ֥יד לְ⁠פַרְעֹֽה

he/it DOM which/who the=ʼₑlhīmv producing he/it_told to,Pharaoh

The Hebrew text emphasizes “what God is doing” by putting that phrase first in the sentence. Consider what is the most natural phrase order for this sentence in your language. Alternate translation: “Through them, God is showing to you what he will do.” or “God has revealed to you, King Pharaoh, what he is planning to do.”

TSN Tyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 29108,29109
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 20095
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 29110
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 20096
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 29111
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 20097
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 29113
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 20099
    1. the dream
    2. dreams
    3. 2040
    4. 29114
    5. -2472
    6. the_dream
    7. -
    8. 20100
    1. of Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 29115
    5. -6547
    6. of_Pharaoh
    7. -
    8. 20101
    1. [is] one
    2. -
    3. 369
    4. 29116
    5. -259
    6. [is]_one
    7. -
    8. 20102
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 29117
    5. -1931
    6. it
    7. -
    8. 20103
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 29118
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 20104
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 29119
    5. -834 a
    6. [that]_which
    7. -
    8. 20105
    1. the ʼₑlhīmv
    2. -
    3. 1723,62
    4. 29120,29121
    5. -d,430
    6. -
    7. -
    8. 20106
    1. [is] about to do
    2. -
    3. 5616
    4. 29122
    5. -6213 a
    6. [is]_about_to_do
    7. -
    8. 20107
    1. he has told
    2. -
    3. 4779
    4. 29123
    5. -5046
    6. he_has_told
    7. -
    8. 20108
    1. to Farˊoh
    2. -
    3. 3430,5887
    4. 29124,29125
    5. -l,6547
    6. -
    7. -
    8. 20109

OET (OET-LV)And_he/it_said Yōşēf to Farˊoh the_dream of_Farˊoh [is]_one it DOM [that]_which the_ʼₑlhīmv [is]_about_to_do he_has_told to_Farˊoh.

OET (OET-RV) Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 41:25 ©