Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_stored_up Yōşēf grain like_sand the_sea much very until if/because he_ceased to_measuring if/because there_[was]_not measure.
OET (OET-RV) So Yosef stored up so much grain that it was like sand on the beaches, until he eventually stopped measuring it because it too much to calculate.
וַיִּצְבֹּ֨ר יוֹסֵ֥ף
and,stored_up Yōşēf/(Joseph)
See how you translated “store/stockpile” in verse 35. Alternate translation: “Joseph had his helpers store up”
בָּ֛ר כְּח֥וֹל הַיָּ֖ם
grain like,sand the=sea
See how you translated “as the sand of the sea” in Gen 32:12 and a similar phrase in Gen 22:17. Alternate translation: “so much grain that it looked as plentiful as grains of sand beside the sea” or “… as plentiful as the grains of sand on the beach.”
הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד עַ֛ד כִּי
in_~_abundance very until that/for/because/then/when
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “In fact, there was so much that” or “In fact, it was so plentiful that after a while”
חָדַ֥ל לִסְפֹּ֖ר
stopped to,measuring
It was probably Joseph’s helpers who measured the grain and kept records of it. See how you handled this at the beginning of this verse. Alternate translation: “he had them stop keeping track of it” or “they had to stop writing down how much there was,”
כִּי אֵ֥ין מִסְפָּֽר
that/for/because/then/when that/for/because/then/when not counted
Alternate translation: “because there was so much that they could no longer record it.”
41:47-57 Pharaoh’s dreams were fulfilled in keeping with Joseph’s interpretation.
OET (OET-LV) And_stored_up Yōşēf grain like_sand the_sea much very until if/because he_ceased to_measuring if/because there_[was]_not measure.
OET (OET-RV) So Yosef stored up so much grain that it was like sand on the beaches, until he eventually stopped measuring it because it too much to calculate.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.